Китайский и ЕГЭ: как перестать готовиться «на ощущениях» и опереться на демоверсию, спецификацию и кодификатор

Три документа ФИПИ — демоверсия, спецификация и кодификатор — задают каркас подготовки к ЕГЭ по китайскому. Разбираем, как читать их без паники и как превращать в понятный план.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же картину у ребят, которые готовятся к ЕГЭ по китайскому. Они много делают — слушают, читают тексты, учат слова, решают «что-то похожее на экзамен» — но внутри всё равно зудит тревога: а вдруг не то? а вдруг проверяют другое? а вдруг я тренирую навыки, которые на ЕГЭ почти не влияют?

У этой тревоги есть простая причина: подготовка без каркаса быстро превращается в набор разрозненных усилий. И есть такое же простое лекарство — официальные документы ФИПИ. Их всего три, но они закрывают 80% вопросов «что именно от меня хотят»: демоверсия, спецификация и кодификатор.

Это не бюрократия ради бюрократии. Это способ перестать гадать.

Коротко по делу

  • Демоверсия нужна не «посмотреть одним глазом», а чтобы один раз пройти целиком и почувствовать форму экзамена руками.
  • Спецификация отвечает за структуру и логику проверки: что за чем идёт и что считается результатом.
  • Кодификатор — это список тем/элементов содержания: помогает понять границы «что входит» и не распыляться.
  • Если использовать все три вместе, подготовка становится похожа на маршрут с указателями, а не на прогулку в тумане.

Основная часть

Почему без этих документов китайский начинает «расползаться»

Китайский язык коварен тем, что прогресс часто ощущается как настроение. Сегодня ты легко понимаешь диалог — завтра попадается запись с другим темпом речи, и кажется, что всё откатилось. Сегодня удачно написал небольшой текст — завтра споткнулся о формулировку задания.

Когда нет опоры на требования экзамена, ученик начинает компенсировать тревогу количеством: «порешаю ещё вариантов», «посмотрю ещё видео», «выучу ещё слов». Вроде бы движение есть, но оно может идти мимо цели.

Официальные документы ФИПИ хороши тем, что возвращают разговор из области эмоций в область конкретики:

  • что проверяют,
  • как оценивают,
  • в каком виде это придёт на экзамене.

И дальше уже можно строить привычки вокруг реальной проверки.

Демоверсия: тренировка формы (и честный тест на выносливость)

Демоверсия — это самый понятный документ: берёшь и решаешь. Но именно здесь чаще всего случается самообман.

Типичный сценарий: ученик скачал демо, пролистал пару заданий, отметил «ну окей» — и ушёл обратно в бесконечные упражнения из интернета. А потом удивляется на пробнике: почему усталость накрыла раньше времени? почему из-за одного сложного места посыпалось всё остальное?

Мы используем демоверсию так, как она задумана: пройти целиком. Не чтобы получить красивый балл (его всё равно рано интерпретировать), а чтобы увидеть:

  • где теряется темп,
  • где непонятны формулировки,
  • где мешает техника (например, непривычный формат ответа),
  • какие типы заданий вызывают ступор именно у тебя.

Демо — это зеркало. Оно неприятное только первые 20 минут.

Из практики учеников Бонихуа: после первого полного прохождения демоверсии многие впервые формулируют нормальный запрос репетитору по китайскому. Не «подтянуть всё», а «я проваливаюсь там-то» или «вот здесь я теряю баллы из-за невнимательности/формата». Это уже взрослая позиция.

Спецификация: скелет экзамена и правила игры

Если демоверсия показывает лицо экзамена, то спецификация объясняет его анатомию. Это документ про структуру и требования — тот самый ответ на вопрос: «А почему именно так?»

Со спецификацией часто происходит странное: её боятся открывать из-за слова «официальная». Кажется, что там будет сухой канцелярит без пользы. Но для подготовки важнее другое — спецификация позволяет собрать подготовку в систему:

  • понимать логику частей,
  • видеть взаимосвязь заданий,
  • перестать оценивать себя по ощущениям («кажется, плохо») и начать оценивать по критериям («вот здесь снимают за это»).

Практически это превращается в очень полезную штуку — чек‑лист по спецификации. Не абстрактный план «учить грамматику», а список того, что должно быть закрыто перед экзаменом по форме и требованиям.

Иногда одного такого чек‑листа хватает, чтобы успокоить голову. Когда видишь структуру целиком, исчезает ощущение бесконечности.

Кодификатор: границы материала (и защита от лишнего героизма)

Кодификатор обычно недооценивают сильнее всего. Он кажется скучным перечнем тем. Но в подготовке к ЕГЭ скучный перечень тем — это роскошь.

Проблема многих сильных учеников по китайскому не в том, что они мало делают. Проблема в том, что они делают слишком много не туда:

  • уходят глубоко в редкие конструкции,
  • собирают экзотическую лексику,
  • тратят недели на то, что красиво звучит («я читаю сложные статьи!»), но плохо конвертируется в результат на конкретном экзамене.

Кодификатор помогает держать фокус. Мы предлагаем простое действие из датасета (и оно правда работает): сверить темы с кодификатором. Это даёт две вещи:

  1. спокойствие — ты видишь рамки;
  2. ясность — ты понимаешь пробелы не по интуиции, а по списку элементов содержания.

В идеале кодификатор становится картой покрытия: что уже уверенно закрыто практикой, а где нужно добрать именно под формат ЕГЭ.

Как эти три документа складываются в один рабочий сценарий

Иногда ученики спрашивают нас почти по-человечески: «С чего начать-то? Я открыл документы — там много страниц».

Мы обычно предлагаем связку действий ровно из той логики, которую задаёт ФИПИ:

ДокументЧто даётЧто сделать один раз прямо сейчас
Демоверсияощущение формата рукамискачать демоверсию и пройти целиком
Спецификацияпонимание структуры и требованийсделать чек‑лист по спецификации
Кодификаторсписок тем/границы материаласверить свои темы с кодификатором

Здесь важно не превратить чтение документов в новый вид прокрастинации. Их задача — запустить практику правильного типа.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

Для этой темы мы раздел специально не выделяем: датасет про документы ФИПИ относится к российскому ЕГЭ (ФИПИ), а значит контекст изначально российский (bonihua.ru). Если вы учитесь в другой системе оценки — сами принципы полезны (опора на официальные требования), но конкретные документы будут другими.

Типичные ошибки

  1. Скачать демоверсию “на потом”
    Она лежит файлом где-то в папке годами подготовки — и ни разу не пройдена целиком.

  2. Решать демо кусками “для уверенности”
    Так можно бесконечно делать любимые типы заданий и избегать слабые места. Полное прохождение вытаскивает правду наружу.

  3. Игнорировать спецификацию как “слишком официальную”
    А потом удивляться критериям оценивания или формулировкам требований.

  4. Учить китайский шире программы вместо того чтобы закрыть кодификатор
    Широта сама по себе прекрасна; проблема начинается тогда, когда она подменяет целевую подготовку к экзамену.

  5. Подменять каркас подготовки “вариантами из интернета”
    Даже хорошие материалы становятся рискованными без сверки со структурой и содержанием из официальных документов.

  6. Оценивать прогресс эмоциями
    «Сегодня хорошо пошло» ≠ «я готов». Прогресс лучше мерить покрытием требований (спецификация + кодификатор) и регулярными полными прогонами формата (демоверсия).

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Нам нравится мысль про каркас — она дисциплинирует без давления. Поэтому мы строим подготовку вокруг трёх опор:

  • Форма: регулярно возвращаемся к заданиям формата демоверсии так, чтобы ученик перестал бояться самого вида работы.
  • Требования: держим перед глазами структуру из спецификации — чтобы практика была не просто “полезной”, а релевантной.
  • Содержание: сверяем темы с кодификатором — чтобы расширение языка шло поверх базы, а не вместо неё.

Самое ценное изменение происходит не в тетради с ошибками даже. Оно происходит в голове ученика: появляется ощущение управляемости процесса. Китайский остаётся сложным языком; просто сложность перестаёт быть хаотичной.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • готовитесь к ЕГЭ по китайскому и хотите понимать требования без догадок;
  • чувствуете много усилий при слабом ощущении контроля;
  • хотите выстроить план подготовки вокруг официальной структуры.

Не подойдёт как единственный инструмент, если вы:

  • ищете готовые объяснения всех тем китайского языка (документы ФИПИ задают рамки проверки, но не заменяют обучение);
  • рассчитываете “прочитать документы” вместо практики (они работают только вместе с тренировкой).

Частые вопросы

Q: Можно ли готовиться только по демоверсии?
A: Демоверсия хорошо показывает формат через практику, но без спецификации и кодификатора легко упустить требования и границы содержания. В связке надёжнее.

Q: Зачем мне спецификация, если я уже решаю варианты?
A: Спецификация помогает понять структуру проверки и критерии требований; это снижает риск тренировать “похоже”, но не то самое.

Q: Кодификатор нужен только слабым ученикам?
A: Обычно наоборот — он особенно полезен сильным ребятам с привычкой уходить глубже программы вместо того чтобы закрывать то, что проверяют системно.

Q: Как понять свой прогресс без цифр “сколько слов выучил”?
A: Смотрите на две вещи: насколько уверенно закрыты темы из кодификатора и насколько стабильно получается проходить задания формата целиком (по демоверсии), соблюдая требования из спецификации.

Q: Что сделать первым шагом сегодня?
A: Скачать демоверсию и пройти её целиком; затем свериться со спецификацией для чек‑листа требований и с кодификатором для списка тем. Это быстрый способ превратить тревогу в план действий.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский на слух: типы заданий в аудировании и как перестать отвечать наугад

Когда в аудировании всё сливается в поток, спасает не «слушать больше», а быстро понять, что именно от вас хотят: факт, причину, отношение или деталь — и держать под это короткую стратегию.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и «официальные документы»: как не готовиться в пустоту (и где тут нужен репетитор)

Когда подготовка превращается в хаос, спасает простой каркас: что именно будут проверять, как оценят и какие темы вообще в игре. Разбираем логику демоверсии, спецификации и кодификатора — и как мы используем это в Бонихуа при подготовке по китайскому.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский с репетитором: как держать темп и не утонуть в ошибках

Когда готовишься к экзамену или просто впервые берёшься за китайский всерьёз, легко потерять ритм. Репетитор помогает увидеть ошибки, собрать план и измерять прогресс не по ощущениям, а по понятным критериям.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и чтение на экзамене: почему не нужно «понимать всё»

Чтение ломает даже сильных учеников: глаза бегут по тексту, а уверенности в ответе нет. Разбираем типы заданий и тактику — как добывать нужный кусок быстро и спокойно.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

ЕГЭ по китайскому: как попасть в нужный объём письменного ответа и не потерять баллы

С объёмом в письме легко промахнуться: коротко — недобираем по критериям, слишком длинно — увеличиваем шанс ошибок. Разбираем, как выработать чувство длины и держать ответ в коридоре.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

ЕГЭ по китайскому: почему баллы «застывают» и как найти свои типичные ошибки

Когда готовишься к ЕГЭ по китайскому, иногда всё вроде бы стабильно — а баллы не растут. Разбираем, где чаще всего теряются очки: тоны, похожие иероглифы, «склейка» грамматики и банальная невнимательность к формулировке.

EGE CHINESE PREP
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно