Письменная часть по китайскому: две задачи, одна логика — и почему на ней сыпятся баллы
Письмо в ЕГЭ по китайскому часто «ломается» не на словах, а на структуре: где вступление, где мысль, где вывод — и как не потерять за это баллы. Разбираем две задачи и рабочие привычки, которые держат текст в форме.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Мы часто видим одну и ту же картину у тех, кто готовится к экзаменационному формату по китайскому: говорить уже получается, читать — терпимо, а на письме вдруг начинается странное. Мысли есть, слова в голове есть — но текст разваливается. То вступления нет, то вывод «прилип» к середине, то связки пропали, то иероглифы выглядят так, будто рука впервые держит ручку.
Эта заметка — для тех, кто теряет баллы именно на письме: за структуру, логику и аккуратность иероглифов. В письменной части обычно два задания — короткий текст и развёрнутый ответ — и у каждого своя ловушка. Но лечится это одним лекарством: стабильной схемой и проверкой по чек‑листу.
Коротко по делу
- В письменной части два разных режима: короткий текст и развёрнутый ответ — их нельзя писать «одним стилем».
- Больше всего баллов утекает не из-за «не того слова», а из-за того, что структура не читается.
- Рабочая опора — шаблон (вступление → основная часть → вывод) плюс чек‑лист перед сдачей.
- Прогресс в письме легче всего увидеть не по ощущениям, а когда вы сравниваете два своих текста и находите повторяющиеся ошибки.
Две задачи — две разные скорости мышления
В коротком тексте обычно побеждает импульс: хочется сразу отвечать по сути. И вот человек начинает с деталей — а читатель (и проверяющий) ещё не понял рамку. Кто кому пишет? О чём вообще речь? Почему это важно?
В развёрнутом ответе другая крайность: ученик честно пытается «написать красиво», добавляет идеи, примеры… и теряет управление. Логика начинает петлять. Связки появляются случайно. Вывод превращается в новую тему.
Мы в Бонихуа называем это «перепутанные передачи»: короткое задание требует точности и компактности мысли, длинное — дисциплины структуры. И если держать одинаковую манеру для обоих форматов, обязательно где-то поплывёте.
Почему структура важнее вдохновения
Письмо по-китайски нагружено сразу тремя уровнями:
- Смысл (что вы хотите сказать)
- Логика (как вы ведёте читателя от начала к концу)
- Графика (иероглифы должны быть чистыми)
И проблема в том, что мозг пытается решать всё одновременно. Когда вы придумываете мысль на ходу, следите за грамматикой и параллельно рисуете иероглифы — ресурс внимания заканчивается первым делом на логике. Отсюда ощущение «я вроде написал нормально», а потом перечитываешь — и там скачки.
Поэтому шаблон — не костыль для слабых. Это способ разгрузить голову: смысл вы наполняете сами, но каркас остаётся стабильным.
Шаблоны вступлений: маленькая вещь с большим эффектом
Одна из самых практичных привычек — заранее сделать несколько вариантов вступлений под разные ситуации. Не потому что нужно штамповать одинаковые тексты (это заметно), а потому что вступление задаёт рельсы.
Из наших рабочих упражнений:
- сделать 5 шаблонов вступлений под типовые темы/форматы.
Что меняется после этого? Ученик перестаёт начинать с середины. Даже если дальше будет шероховато, текст уже выглядит как текст: есть вход в тему.
И ещё важный момент: готовое вступление снижает тревогу. А тревога на письме почти всегда ухудшает почерк и увеличивает количество «грязных» иероглифов.
Чек‑лист перед сдачей: как перестать отдавать баллы просто так
Есть обидные потери баллов: когда вы могли бы исправить ошибку за минуту, но не сделали этого из-за спешки или усталости. Поэтому мы любим простую дисциплину проверки.
Рабочий вариант чек‑листа из датасета:
- логика
- связки
- иероглифы
Это три вопроса перед тем как «сдать»:
- Логика: можно ли пересказать ваш текст одной фразой? Не прыгает ли мысль?
- Связки: видны ли переходы между частями? Понятно ли «почему дальше именно это»?
- Иероглифы: нет ли мест, где знак распался или стал двусмысленным?
Чек‑лист хорош тем, что он одинаково работает для короткого текста и для развёрнутого ответа. Меняется только масштаб проблем.
Данные на салфетке
| Что чаще ломается | Как это выглядит в тетради | Чем лечится |
|---|---|---|
| Логика | мысли есть, но порядок случайный | каркас «вступление → основная часть → вывод» |
| Связки | предложения стоят рядом без мостиков | перечитать вслух/глазами как чужой текст |
| Иероглифы | аккуратное начало и «сыпется» к концу | пауза + медленная проверка финального абзаца |
Сравнить два своих текста — самый честный способ увидеть прогресс
Ощущения часто обманывают. Сегодня кажется «ужасно», завтра кажется «нормально» — хотя объективно наоборот. Поэтому нам нравится упражнение из датасета:
- сравнить 2 своих текста и найти повторяющиеся ошибки
Это неожиданно взрослая практика. Вы перестаёте воспринимать каждую работу как отдельную драму и начинаете видеть систему:
- вы всегда забываете вывод;
- вы всегда перегружаете середину;
- вы всегда теряете связки при смене аргумента;
- у вас всегда портятся одни и те же элементы в определённых иероглифах.
После такого сравнения подготовка становится спокойнее: вместо «мне надо лучше писать» появляется конкретная цель на ближайшие тренировки.
Контекст: Россия и Беларусь — есть разница
Если говорить про Беларусь (bonihua.by), чаще встречаем смешанный маршрут подготовки: часть материалов берут из российских источников (формулировки заданий, сборники), а заниматься хотят локально — с репетитором в своём часовом поясе и с понятной организацией занятий.
На практике это влияет не на сам китайский язык, а на режим обучения: меньше времени на дорогу (онлайн/гибрид), больше шансов держать регулярность. А регулярность в письме решает почти всё: почерк стабилизируется только через повторяемую нагрузку.
Типичные ошибки
-
Писать развёрнутый ответ как поток мыслей
Получается эмоционально живо — но проверяющему сложно понять структуру. Баллы уходят тихо. -
Игнорировать вывод или делать его новым аргументом
Вывод нужен не для красоты; он закрывает текст. Если он открывает новую тему — ощущение незавершённости гарантировано. -
Связки “по настроению”
Сегодня поставили переходы — завтра забыли. Лучше иметь привычку искать места стыков при проверке по чек‑листу. -
Слишком поздно вспоминать про чистоту иероглифов
Когда времени мало, рука ускоряется именно там, где важна разборчивость. Часто страдает последний абзац — его стоит проверять особенно внимательно. -
Не анализировать повторяемость ошибок
Если не сравнивать работы между собой, кажется, что каждый раз ошибка новая. На деле они обычно одни и те же.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы строим работу вокруг двух вещей: предсказуемого каркаса текста и прозрачной самопроверки.
- Даём ученику опору в виде схемы «вступление → основная часть → вывод», чтобы мысль шла по рельсам даже под стрессом.
- Просим делать небольшую базу заготовок (например, те самые 5 вариантов вступлений) — чтобы старт был уверенным.
- Приучаем прогонять каждый черновик через чек‑лист логика/связки/иероглифы, потому что это возвращает контроль.
- И обязательно включаем сравнение работ между собой: когда ученик видит повторяемость ошибок, он быстрее перестаёт ругать себя и начинает исправлять конкретику.
Здесь нет магии; есть ремесло письма. Китайский особенно хорошо отвечает взаимностью тем, кто делает ремесло регулярным.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- готов тренировать письмо как навык структуры (а не ждать вдохновения);
- хочет уменьшить потери баллов из-за оформления мысли;
- замечает у себя проблемы со связками или с тем, что «логика плывёт».
Не подойдёт тем, кто:
- принципиально пишет только «как чувствует» и не хочет пользоваться каркасом;
- рассчитывает улучшить письменную часть без проверки работ (без чек‑листа или анализа ошибок).
Частые вопросы
Можно ли писать без шаблонов, если уровень уже хороший?
Можно. Но даже сильные ученики теряют баллы на стрессе именно там, где шаблон страхует вход/переход/выход из текста.
Почему мы так цепляемся за связки?
Потому что связки делают логику видимой. Когда они пропадают, даже правильные фразы выглядят набором предложений.
Что важнее проверять первым по чек‑листу?
Обычно сначала логику (каркас), потом связки (стыки), потом чистоту иероглифов (разборчивость). Так меньше шансов исправлять косметику поверх хаоса.
Как понять, что стало лучше?
Сравните два своих текста с интервалом во времени и найдите повторяющиеся ошибки. Если список повторов сокращается или становится более узким — это реальный прогресс.
Если я постоянно теряю структуру — это значит “плохой китайский”?
Не обязательно. Часто это просто отсутствие привычного каркаса письма именно под экзаменационный формат: язык может быть неплохим, а текст всё равно распадается без схемы.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский на слух: типы заданий в аудировании и как перестать отвечать наугад
Когда в аудировании всё сливается в поток, спасает не «слушать больше», а быстро понять, что именно от вас хотят: факт, причину, отношение или деталь — и держать под это короткую стратегию.
Китайский и «официальные документы»: как не готовиться в пустоту (и где тут нужен репетитор)
Когда подготовка превращается в хаос, спасает простой каркас: что именно будут проверять, как оценят и какие темы вообще в игре. Разбираем логику демоверсии, спецификации и кодификатора — и как мы используем это в Бонихуа при подготовке по китайскому.
Китайский с репетитором: как держать темп и не утонуть в ошибках
Когда готовишься к экзамену или просто впервые берёшься за китайский всерьёз, легко потерять ритм. Репетитор помогает увидеть ошибки, собрать план и измерять прогресс не по ощущениям, а по понятным критериям.
Китайский и чтение на экзамене: почему не нужно «понимать всё»
Чтение ломает даже сильных учеников: глаза бегут по тексту, а уверенности в ответе нет. Разбираем типы заданий и тактику — как добывать нужный кусок быстро и спокойно.
ЕГЭ по китайскому: как попасть в нужный объём письменного ответа и не потерять баллы
С объёмом в письме легко промахнуться: коротко — недобираем по критериям, слишком длинно — увеличиваем шанс ошибок. Разбираем, как выработать чувство длины и держать ответ в коридоре.
ЕГЭ по китайскому: почему баллы «застывают» и как найти свои типичные ошибки
Когда готовишься к ЕГЭ по китайскому, иногда всё вроде бы стабильно — а баллы не растут. Разбираем, где чаще всего теряются очки: тоны, похожие иероглифы, «склейка» грамматики и банальная невнимательность к формулировке.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно