A/B тест по‑человечески: как перестать «угадывать» и начать проверять — даже в обучении китайскому

A/B тест — это способ тихо закончить спор «мне кажется» и заменить его экспериментом: две версии, одна метрика, один вывод. Разбираем на простых примерах и переносим логику в обучение китайскому.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Мы в Бонихуа много работаем с тем, как люди выбирают репетитора, как проходят первые занятия, почему одни доходят до привычки учиться, а другие сдуваются после пары недель. И почти всегда рядом живёт один и тот же персонаж — уверенное «мне кажется».

«Мне кажется, этот заголовок лучше».
«Мне кажется, цена отпугнёт».
«Мне кажется, ученикам проще так объяснять тоны».

A/B тест — способ не спорить бесконечно. Мы показываем две версии (A и B) и смотрим, какая выигрывает по заранее выбранной метрике. Не по вкусу команды и не по громкости аргументов.

Эта логика пришла из маркетинга и продукта — лендинги, цены, тексты, онбординг, фичи. Но она неожиданно хорошо ложится и на обучение китайскому: там тоже полно гипотез и «кажется», только ставки личные — время ученика и его мотивация.

Коротко по делу

  • A/B тест — эксперимент с двумя версиями: A и B; победителя определяет метрика, а не мнение.
  • Сильный тест держится на трёх опорах: одна метрика, одна гипотеза, один период.
  • Если менять десять вещей сразу, вы получите не вывод, а туман: непонятно, что именно сработало.
  • A/B тест хорош там, где есть повторяемость: лендинги, цены, тексты, онбординг — и даже учебные сценарии.

Почему мы так любим A/B тесты: они выключают драму

В реальной работе спор чаще всего выглядит прилично: люди приводят доводы, примеры из прошлого опыта. Но внутри это всё равно борьба интуиций. Интуиции бывают точными — но они не масштабируются. Сегодня угадали, завтра нет. И каждый раз нужно заново выяснять «кто прав».

A/B тест делает вещь простую и немного жестокую: он превращает спор в вопрос к данным. Не «какая версия красивее», а «какая дала лучший результат по выбранной метрике».

В датасете у нас есть прямой пример из жизни маркетинга: A/B заголовка лендинга — версия B дала +12% конверсии. Там важно даже не число (оно конкретное и честное), а сама мысль: иногда достаточно поменять одну строчку наверху страницы — и поведение людей меняется заметно. А иногда вы меняете всё подряд — и эффект нулевой.

С китайским ровно так же. Иногда ученик годами считает себя «неязыковым», а потом выясняется: ему просто не подходил формат объяснения или ритм занятий. Но чтобы это понять, нужен экспериментальный взгляд.

Где A/B тест живёт по-настоящему (и почему это про репетитора тоже)

В классическом смысле A/B тест используют в маркетинге и продукте:

  • лендинги,
  • цены,
  • тексты,
  • onboarding (первые шаги пользователя),
  • продуктовые фичи.

Если перевести на язык обучения китайскому и выбора репетитора — это всё точки контакта между человеком и системой обучения:

  • как сформулировано обещание курса/занятий,
  • насколько ясно человеку «что будет на первом уроке»,
  • какие условия оплаты/переноса занятий,
  • какой первый домашний шаг,
  • какие материалы выдаются сразу.

И здесь важен нюанс: A/B тест не про то, чтобы «переиграть» человека красивыми словами. Он про то, чтобы найти формулировку или решение, которое снижает трение. В китайском трения много: непривычные звуки, тональность речи, письменность. Если ещё сверху добавить путаницу в правилах обучения или слишком сложный вход — человек просто не дойдёт до момента, где начнётся прогресс.

Как ставится хороший A/B тест: минимализм вместо карнавала

В датасете есть формула, которую мы считаем золотой:

  1. Одна метрика (например conversion).
  2. Одна гипотеза.
  3. Один период.
    И главное — не менять десять вещей одновременно, иначе вы ничего не поймёте.

Это звучит скучно. Но именно скука тут и работает.

Плохой сценарий выглядит так: мы переписали заголовок, поменяли кнопку с зелёной на синюю, добавили отзывы в середину страницы, убрали блок про преподавателей и заодно изменили цену — а потом смотрим на цифры и пытаемся угадать причину результата. Это уже не эксперимент; это лотерея с аналитикой.

Хороший сценарий выглядит почти бедно:

  • Гипотеза: если заголовок станет конкретнее (про результат/формат), больше людей оставят заявку.
  • Метрика: конверсия в заявку.
  • Период: фиксированный отрезок времени.
  • Меняем только заголовок. Всё остальное оставляем прежним.

И да — иногда победа оказывается у варианта, который внутри команды никому особенно не нравился. В этом весь смысл.

Данные на салфетке

Что фиксируемПочему это важно
Одна метрикаиначе можно «выбрать» удобный показатель под желаемый вывод
Одна гипотезаиначе непонятно, что проверяли
Один периодиначе сезонность/случайность съедят смысл
Одно изменениеиначе причинно‑следственная связь развалится

Переносим идею в обучение китайскому: микро‑эксперименты вместо вечного самокопания

Формально ученик не делает A/B тесты каждый день. Но психологически он постоянно живёт в режиме эксперимента — просто чаще бессистемного:

  • «Попробую учить слова утром… ой нет… вечером…»
  • «Скачал приложение… забросил…»
  • «Может мне нужен другой репетитор?»

Проблема тут даже не в том, что человек пробует разное. Проблема в том, что он меняет слишком много переменных сразу — как тот самый плохой продуктовый тест.

Что помогает? Тот же принцип минимализма:

  • выбрать одну цель на период («хочу перестать бояться говорить на уроке»),
  • придумать одну гипотезу («если я буду 5 минут проговаривать вслух перед занятием ключевые фразы — говорить станет легче»),
  • выбрать одну метрику («сколько раз за урок я сам начинаю фразу без подсказки»),
  • выдержать один период (не перескакивать каждые два дня).

Мы видим по ученикам простую вещь: когда появляется понятная проверка гипотезы, снижается тревожность. Человек перестаёт воспринимать трудности как приговор («я туплю») и начинает видеть их как данные («в этом формате мне тяжело; попробуем другой»). Это очень взрослое ощущение контроля над процессом.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

Добавим аккуратный штрих про Беларусь (мы работаем на домене bonihua.by). Разница чаще проявляется не в самой методике китайского — язык один — а в бытовых ожиданиях от сервиса обучения:

  • люди чувствительнее к прозрачности условий (что входит в занятие/абонемент),
  • важна понятная коммуникация по времени и переносам,
  • ценится спокойный тон без агрессивных обещаний.

И тут A/B логика снова помогает: вместо того чтобы гадать «как правильнее объяснить условия», можно проверять формулировки на понятность через поведение пользователей (например через конверсию или вопросы в поддержку). Мы стараемся смотреть именно так — без лишней мистики.

Типичные ошибки

  1. Меняют всё сразу
    Переписали текст + поменяли цену + добавили новый блок + изменили путь записи. Результат есть — причины нет.

  2. Выбирают несколько метрик и потом “назначают победителя”
    Когда заранее нет одной метрики (например conversion), легко подогнать вывод под желаемое впечатление.

  3. Тестируют “вкус”, а не поведение
    «Мне нравится вариант B» ничего не значит без выбранного показателя результата.

  4. Не формулируют гипотезу словами
    Без гипотезы любой итог выглядит как случайность; команда ничему не учится.

  5. Рвут период посередине
    Запустили тест — увидели первые колебания — остановили раньше времени или начали править детали по ходу. Так вы ломаете экспериментальную чистоту.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы используем A/B мышление там, где оно действительно уместно: когда есть повторяемость сценария и можно честно сравнить две версии решения.

Например:

  • формулировки на страницах о занятиях (чтобы меньше было вопросов «а что будет на первом уроке?»),
  • элементы онбординга (первые шаги после записи),
  • отдельные куски коммуникации (как объясняем правила переноса или формат домашней работы).

И мы стараемся держаться базовой дисциплины из датасета: одна метрика → одна гипотеза → один период → одно изменение. Это звучит строго, зато экономит недели споров внутри команды и снижает хаос для учеников.

При этом мы осторожны с теми зонами обучения китайскому, где сухая метрика может обмануть. Например мотивация ученика нельзя свести только к кликам или оплатам; иногда важнее качество контакта с преподавателем или ощущение прогресса. Поэтому там мы чаще комбинируем наблюдения преподавателей с данными поведения — но всё равно избегаем «давайте поменяем сразу всё».

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • устал решать вопросы обучением/маркетингом через бесконечные мнения;
  • готов ограничивать эксперимент одним изменением ради ясного вывода;
  • хочет улучшать путь ученика маленькими проверками вместо больших реформ каждый месяц.

Не подойдёт тем, кто:

  • хочет быстрых ответов без периода проверки;
  • любит менять процесс обучения ежедневно «по настроению»;
  • ожидает от данных магии там, где нужна педагогическая работа один‑на‑один (не всё измеряется конверсией).

Частые вопросы

Что такое A/B тест простыми словами?
Эксперимент с двумя версиями одного элемента (A и B), где победителя определяет заранее выбранная метрика поведения.

Где чаще всего применяют A/B тесты?
В маркетинге и продукте: лендинги, цены, тексты, onboarding и продуктовые фичи.

Почему нельзя менять много вещей одновременно?
Потому что вы потеряете причинно‑следственную связь: станет непонятно, какое изменение привело к результату.

Какая метрика бывает основной?
Часто берут conversion (конверсию), потому что она прямо показывает действие пользователя. Главное — выбрать одну заранее.

Можно ли использовать эту логику для изучения китайского?
Да — как способ ставить небольшие учебные эксперименты с одной целью и одной проверкой результата вместо хаотичных попыток всего сразу.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как «критерии приёмки» спасают от вечного «почти готово»

Разбираем рабочий термин «критерии приёмки» — по‑русски, по‑английски и по‑китайски (验收标准 yànshōu biāozhǔn) — и почему он неожиданно помогает учить китайский без расплывчатых целей.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как спокойно говорить про «дебиторку» и не звучать грубо

Разбираем 应收账款 (accounts receivable): как это звучит по‑китайски, почему тема оплаты почти всегда нервная и какие формулировки помогают договариваться без давления.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как «action item» спасает созвоны и переписку

«Action item» — это не модное словечко, а привычка превращать разговор в понятные действия. Разбираем, как это работает и как сказать «行动项» по‑китайски без лишней важности.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как не терять договорённости и выучить «行动项» (action items)

Один рабочий термин, который неожиданно помогает и в китайском, и в переговорах: «行动项» — действия по итогам. Разбираем, почему без них всё расплывается, и как мы это используем в обучении.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как не потеряться на слове «допсоглашение» (补充协议)

В деловой переписке по-китайски часто всплывает 补充协议 — «допсоглашение». Разбираем, что за ним стоит в реальной работе, где обычно спотыкаются ученики и как держать договорённости не только в чате.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Предоплата и китайский: как спокойно договориться с репетитором и не испортить старт

Предоплата за занятия по китайскому — нормальная практика, но только если у неё есть ясные условия. Разбираем, где люди спотыкаются, как проговаривать проценты и возвраты, и причём тут 预付款.

GLOSSARY WORK
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно