Китайский без «почти сделал»: зачем вам своё Definition of Done и как оно спасает от срывов
В китайском легко застрять в вечном «ещё чуть-чуть — и готово». Мы в Бонихуа любим ясные критерии: что значит “выучил”, “подготовился”, “сдал”. Разбираем идею Definition of Done и переносим её в учебную жизнь.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором или самостоятельно — и регулярно ловит себя на фразе «я почти готов(а)». Почти выучил слова. Почти разобрался с тонами. Почти подготовился к уроку. Вроде бы движение есть, а ощущение завершённости — нет. И из-за этого китайский превращается в бесконечный процесс без понятных побед.
В управлении проектами есть простая идея, которая хорошо переносится в обучение: Definition of Done — «определение готовности», по-китайски 完成标准 (wánchéng biāozhǔn). Это короткий чеклист того, что должно быть сделано, чтобы сказать: да, это завершено. Не «похоже на готово», а именно готово.
Коротко по делу
- В китайском чаще всего ломает не сложность материала, а размытое «что считается сделанным».
- Definition of Done — это 5–8 пунктов, одинаковых для ваших учебных задач (урок, домашка, тема), чтобы не спорить с собой каждый раз заново.
- Если пункта нет в вашем DoD — формально задача не завершена. Звучит строго, но именно это убирает «хвосты».
- DoD помогает не героически учиться больше, а стабильно закрывать маленькие циклы: сделал → проверил → закрепил → двинулся дальше.
Почему мы так часто спотыкаемся именно на «готово»
Китайский провоцирует иллюзию прогресса. Можно часами смотреть карточки и чувствовать себя продуктивно. Можно прочитать правило про 了 и решить, что теперь «понятно». Можно даже неплохо отвечать на уроке — пока репетитор ведёт вас вопросами.
А потом наступает реальная жизнь: нужно сказать фразу без подсказки; услышать тон на слух; написать иероглиф не по памяти картинки, а по структуре. И выясняется неприятное: многое было не сделано, просто выглядело как сделанное.
В проектах это описывают очень точно: «закрыли тикет — а потом всё упало». В учёбе аналогично: тему «закрыли» — а через неделю она рассыпалась. Не потому что вы ленивы или «нет языковых способностей», а потому что у задачи не было честного определения завершения.
Что такое Definition of Done — человеческим языком
DoD — это небольшой список условий, после которых можно поставить галочку без внутреннего торга.
В рабочей среде он звучит примерно так: исправлено → протестировано → обновлён тикет/док → уведомлены стейкхолдеры. Или для релиза: деплой + мониторинг + план отката.
Мы берём эту логику и переносим в обучение китайскому:
- не просто “прочитал”, а “прочитал и проверил себя”;
- не просто “знаю слово”, а “могу узнать на слух/в тексте и использовать”;
- не просто “сделал упражнение”, а “разобрал ошибки и понял правило”.
Важно другое: DoD должен быть одинаковым из раза в раз. Тогда мозг перестаёт каждый вечер устраивать переговоры («ну сегодня можно без повторения…»), а вы перестаёте жить в режиме постоянного незавершённого ремонта.
Где DoD особенно спасает при занятиях с репетитором
Есть типичная сцена. Ученик приходит на урок:
— Домашку делал?
— Да… почти.
И начинается распаковка слова «почти». Оказалось: упражнения открыты, половина сделана мысленно, аудирование прослушано фоном, новые слова добавлены куда-то «в заметки», но не повторены ни разу.
С репетитором это ещё коварнее: если преподаватель сильный, он вытянет урок даже из сырого материала. Вы уйдёте с ощущением пользы — но цикл обучения будет рваным. Каждый следующий урок станет немного про тушение пожара вместо движения по траектории.
DoD возвращает нормальную причинно‑следственную связь: вы заранее знаете, что означает «домашка готова», и приносите на урок то состояние материала, с которым репетитор может работать глубже.
Данные на салфетке: как выглядит DoD на одну задачу
Не универсальный рецепт (мы не верим в универсальные рецепты), а пример формы мысли:
| Учебная задача | Плохое “готово” | Честное “готово” (DoD) |
|---|---|---|
| Новые слова | «Добавил в список» | Есть список + я проверил себя (узнаю/перевожу) + могу составить пару своих фраз |
| Грамматика | «Прочитал правило» | Сделал упражнения + разобрал ошибки + могу объяснить правило своими словами |
| Аудирование | «Послушал» | Послушал целенаправленно + переслушал сложные места + понял ключевые фразы |
Смысл таблицы не в том, чтобы усложнить жизнь. Смысл — перестать путать контакт с материалом и его освоение.
Как выбрать свои 5–8 пунктов и не превратить DoD в бюрократию
В датасете есть хорошее ограничение: 5–8 пунктов. Это важнее кажется. Когда пунктов становится 12–15, DoD начинает раздражать и саботироваться — он превращается в наказание за желание учиться правильно.
Мы обычно советуем (между собой и ученикам) мыслить категориями трёх вопросов:
- Проверено ли это?
- Зафиксировано ли это?
- Понятно ли другому человеку (или мне завтра), что я сделал(а)?
Если хотя бы один ответ “нет”, возникает хвост. Хвосты любят всплывать — особенно перед контрольной, созвоном с китайскими коллегами или поездкой.
И да: если пункта нет — значит это не Done. Это звучит жёстко ровно до того момента, пока вы не замечаете эффект облегчения. Уходит вязкое чувство недоделанности; появляется спокойная уверенность в маленьких закрытых циклах.
Типичные ошибки
-
Сделать DoD один раз и забыть о нём
Чеклист работает только когда он живёт рядом с задачей: в тетради, заметке к уроку или шаблоне домашки. -
Перепутать DoD со списком дел
DoD — не “сделай 10 упражнений”. Это критерии качества завершения (“проверено”, “ошибки разобраны”, “можешь применить”). -
Слишком общий DoD на всё сразу
«Повторить китайский» не закрывается ничем. Лучше иметь одинаковую структуру DoD для повторяющихся типов задач (домашка/урок/тема), но формулировать их конкретно под формат занятий. -
Ставить галочку за усилие вместо результата
«Я старался» важно эмоционально, но прогресс держится на проверяемых вещах: понял/могу/использую/исправил ошибки. -
Надеяться, что репетитор “доделает” за вас
Хороший преподаватель действительно поможет закрыть пробелы — но если ученик приносит систематически сырой материал, занятия становятся дорогим способом делать то, что можно было закрыть дома простым критерием “Done”.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы в Бонихуа смотрим на обучение как на цепочку небольших договорённостей с самим собой (и с преподавателем). Поэтому нам близка идея Definition of Done именно как привычка думать:
- что именно мы считаем результатом урока;
- по каким признакам домашняя работа считается завершённой;
- где нужна проверка (а не ощущение);
- какие хвосты всплывают чаще всего у конкретного ученика — произношение/тоны, письмо, словарь или понимание речи.
На практике это обычно превращается в короткий общий язык между учеником и репетитором: меньше расплывчатого «я вроде делал», больше ясного «вот что закрыто / вот где сломалось / вот что нужно проверить».
Без пафоса: когда критерии ясны, у человека меняется поведение. Он реже откладывает до последнего вечера (потому что понятно объёмно‑содержательно), меньше переживает из-за ощущения вечной незавершённости и быстрее видит реальные точки роста.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- регулярно зависаете между «занимаюсь» и «продвигаюсь»;
- хотите больше спокойствия от процесса;
- учитесь с репетитором и чувствуете, что часть уроков уходит на разгребание недоделок.
Может не зайти, если вы:
- сейчас в периоде очень мягкого входа (после перерыва или при перегрузе), когда важнее вернуть ритм любой ценой;
- болезненно реагируете на чеклисты как на контроль (тогда стоит начать с 2–3 пунктов и постепенно расширять до тех самых 5–8).
Частые вопросы
Q: DoD — это про дисциплину? Я и так себя ругаю за прокрастинацию.
A: Скорее про ясность. Прокрастинация часто растёт из тумана: непонятно, что значит “сделать”, поэтому мозг избегает задачи целиком.
Q: А если я занимаюсь нерегулярно? Есть смысл?
A: Тем более есть. Когда занятия редкие, хвосты копятся быстрее. Простое определение “готово” помогает хотя бы каждый подход закрывать полностью.
Q: Можно ли сделать один DoD на весь китайский?
A: Обычно нет — слишком разные типы задач. Но можно сделать один каркас (те самые 5–8 пунктов) и применять его к повторяющимся ситуациям: подготовка к уроку / домашняя работа / повтор темы.
Q: Не станет ли учёба слишком формальной?
A: Если чеклист короткий и честный — наоборот. Формальность появляется от длинных списков ради списка. Хороший DoD снимает тревожность и освобождает внимание для языка.
Q: Как понять, что мой DoD работает?
A: По исчезновению фразы «я почти сделал(а)» из вашей речи и по тому, что прошлые темы реже разваливаются через неделю-другую после “закрытия”.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
A/B тест и китайский: как перестать спорить «мне кажется» и начать учиться быстрее
Китайский для работы: как «критерии приёмки» спасают от вечного «почти готово»
Китайский для работы: как спокойно говорить про дебиторку (应收账款) и не звучать жёстко
Китайский для работы: как не утонуть в созвонах и доводить дела до конца (action item 行动项)
Китайский для работы: как перестать «обсуждать» и начать делать — action items (行动项)
Китайский для работы: как не потеряться на слове «допсоглашение» (补充协议)
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно