Китайский с нуля: повседневный минимум HSK 1, который реально начинает «говорить»

Разбираем лексический минимум HSK 1 для первых диалогов — как учить по 10–12 слов в день так, чтобы они превращались в речь, а не в список.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

К нам в Бонихуа часто приходят с одинаковым запросом, только сформулирован он по‑разному. Кто-то говорит: «Хочу сдать HSK 1». Кто-то — «Хочу наконец заговорить». А кто-то честно признаётся: «Я уже начинал(а), но у меня всё рассыпается».

И почти всегда проблема не в мотивации и не в «нет способности к языкам». Проблема в том, что старт берут слишком широко: пытаются учить китайский как энциклопедию. А первые разговоры устроены иначе — они держатся на небольшом повседневном минимуме. На словах и связках, которые позволяют сделать главное: представиться, назвать страну, спросить цену и время, попросить воду — и не молчать.

Этот текст — про такой минимум уровня HSK 1: зачем он нужен, почему он работает и где новички чаще всего спотыкаются.

Коротко по делу

  • Для старта важнее не количество слов, а то, как быстро вы начинаете собирать из них мини‑фразы.
  • Если учить по 10–12 слов в день, но сразу проговаривать их вслух и проверять тоны — результат появляется быстрее и заметнее.
  • Лексика HSK 1 — это не «детский уровень», а набор кирпичиков для первых реальных ситуаций: знакомство, цифры/время, еда/напитки.
  • Самый частый провал новичка — выучить слово отдельно и ни разу не произнести его в связке.

Повседневный минимум HSK 1: почему он ощущается как «прорыв»

Есть особенное чувство у человека, который только начинает китайский. Вроде бы ты уже что-то знаешь: пару иероглифов узнаёшь глазами, пару слов можешь вспомнить… но когда нужно сказать простую вещь — язык будто выключается.

Минимум HSK 1 решает именно эту боль. Он маленький (в нашем срезе ориентир — около 150 слов из частотной зоны top‑500), но он про жизнь. Про то, что вы действительно говорите на старте:

  • как вас зовут;
  • откуда вы;
  • сколько стоит;
  • который час;
  • можно ли воды.

И тут важно понять один момент. Китайский на этом уровне держится не на редких красивых словах. Он держится на очень обычных — настолько обычных, что их хочется проскочить. А именно они потом склеивают речь.

Возьмём три примера из этого минимума:

  • 叫 (jiào) — «звать/называться»
  • 国家 (guójiā) — «страна»
  • 多少钱 (duōshao qián) — «сколько стоит»

Если эти три штуки просто лежат списком в тетради — они почти бесполезны. Но если они начинают жить во фразах (пусть коротких и даже чуть «учебных») — мозг внезапно понимает: ого, я могу общаться.

Почему мы просим учить слова сразу в мини‑фразах

У новичков есть привычка учить так же, как учили английские слова в школе: колонка «слово — перевод», потом попытка вспомнить. В китайском этот способ быстро упирается в стену.

Причины две:

  1. Тоны. Слово без произнесения — это половина слова.
  2. Сборка фразы. Китайская речь очень быстро превращается в конструктор из устойчивых кусочков. Если кусочки не тренировать вместе — потом нечем собирать.

Поэтому наш рабочий ритм для старта звучит просто: 10–12 слов в день, но каждое слово сразу проживаем голосом и вставляем хотя бы в одну короткую фразу.

Не длинные монологи. Не сочинения. Именно мини‑фразы — чтобы рот привыкал к звуку языка так же быстро, как глаза привыкают к письменности.

«Данные на салфетке»: как выглядит один нормальный день

Что делаемКак это ощущаетсяЗачем это мозгу
Берём 10–12 новых слов«Немного страшно, но терпимо»Объём достаточно маленький, чтобы удерживать внимание
Сразу придумываем мини‑фразы«Смешно простые предложения»Появляется автоматизм сборки
Проверяем тон и проговариваем вслух«Неловко говорить одному»Тоны перестают быть теорией

Мы видим по ученикам одну закономерность: когда человек перестаёт стесняться собственного голоса (пусть даже дома на кухне), китайский ускоряется.

Какие темы закрывает этот минимум — и почему именно они

В нашем наборе опора идёт на три понятные стартовые области:

  • знакомства (представиться; сказать про себя базовое);
  • числа и время (спросить/понять время; ориентироваться в цифрах);
  • еда и напитки (попросить воду; заказать самое простое).

Это не потому что мы так решили «для галочки». Это потому что эти темы дают ощущение контроля. Человек перестаёт быть туристом внутри языка и становится участником разговора.

И ещё одно наблюдение из практики Бонихуа: когда ученик может спросить цену или время по‑китайски (пусть медленно), у него резко меняется отношение к учебе. Оно становится прикладным. Появляется азарт.

Примеры упражнений, которые реально двигают речь

Мы стараемся давать задания так, чтобы они были похожи на жизнь — даже если пока это учебная жизнь.

Вот два формата из этого набора:

  • Составить 5 фраз с 家 / 人 / 工作
    Это упражнение не про идеальную грамматику. Оно про то, чтобы мозг научился вытаскивать слова без паники и связывать их хоть минимально. И да — пять фраз лучше одной длинной: меньше шансов застрять.

  • Попросить воду и узнать цену
    Тут важен сценарий. Не просто слово «вода», а действие: попросил(а) → уточнил(а) стоимость → понял(а) ответ или переспросил(а). Такие микросценки отлично закрепляют лексику вроде 多少钱 (duōshao qián).

В какой-то момент ученик начинает замечать забавную вещь: чем проще фраза, тем больше уверенности она даёт. И тем легче потом усложнять.

Типичные ошибки

  1. Учить слова отдельно от речи
    Список растёт, а говорить нечем. Слова должны сразу получать соседей по предложению.

  2. Игнорировать тоны до “потом”
    «Потом разберусь» обычно превращается в привычку произносить как получится. А переучиваться неприятнее, чем поставить звук с самого начала хотя бы приблизительно правильно.

  3. Слишком большой разгон
    Берут много нового за день — кажется продуктивным… ровно до момента, когда всё смешалось и ничего не вспоминается. Ритм 10–12 слов хорош тем, что выдерживается неделями.

  4. Пытаться говорить идеально
    Новичок часто молчит именно из-за перфекционизма: лучше никак, чем ошибиться тоном или порядком слов. Но китайский стартует через “черновики” речи — короткие попытки с правками.

  5. Застревать в чтении без голоса
    Можно долго узнавать слова глазами и при этом не уметь произнести их так, чтобы вас поняли (или чтобы вы сами себя узнали на слух).

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы строим старт вокруг простой идеи: первые недели должны дать ощущение живого языка во рту и в ушах, а не только на бумаге.

Что для этого делаем:

  • берём частотный повседневный минимум уровня HSK 1 (тот самый “первый диалоговый набор”);
  • закрепляем лексику через мини‑фразы и микросценарии вместо бесконечных списков;
  • следим за тоном сразу — без драматизации ошибок, но с регулярной проверкой;
  • даём ученику понятный способ оценивать прогресс: сегодня я могу представиться; завтра я могу спросить цену; через несколько занятий я уже соединяю тему знакомства со временем/цифрами без ступора.

Это не про гонку за количеством пройденных страниц. Это про то состояние уверенности, когда язык начинает отвечать вам взаимностью.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • начинаете китайский с нуля и хотите быстрее перейти к простым диалогам;
  • готовитесь к HSK 1 и хотите опору на базовые темы;
  • уже пробовали учить слова списками и устали от ощущения “учу‑учу, а сказать нечего”.

Не подойдёт (или будет мало), если вы:

  • ищете продвинутую лексику для работы/учёбы выше начального уровня;
  • хотите сразу погружаться в сложные тексты без разговорной базы;
  • принципиально не готовы говорить вслух (без этого тональность китайского остаётся абстракцией).

Частые вопросы

Q: Можно ли просто выучить эти слова и считать уровень закрытым?
A: Слова сами по себе уровень не закрывают. Работает связка “слово → мини‑фраза → произнесение вслух → проверка тона”.

Q: Почему именно 10–12 слов в день?
A: Это темп из нашего набора рекомендаций для старта: достаточно быстрый для заметного движения и достаточно спокойный для регулярности без перегруза.

Q: Я путаю тоны постоянно. Это нормально?
A: Да. Ненормально — откладывать тоны совсем. Лучше ошибаться регулярно с обратной связью, чем закреплять неверное произношение молча.

Q: Что делать, если я знаю слово “叫”, но забываю его в разговоре?
A: Значит оно ещё не стало частью автоматической фразы. Помогает повторять его именно как кусок речи (“меня зовут…”) несколько дней подряд вслух.

Q: Этот минимум полезен только для экзамена?
A: Нет. Он полезен именно потому, что завязан на бытовые ситуации первого общения — знакомство, цена/время, еда/напитки. Экзамен просто совпадает с этой логикой старта.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский для жизни на уровне HSK 2: как бытовые темы перестают быть «словами из списка»

Покупки, транспорт, распорядок дня — тот самый китайский, который нужен каждый день. Разбираем, почему лексика HSK 2 не работает без диалогов и как превратить 300 слов в уверенную речь.

HSK VOCAB SETS
МатериалСмежный материал

Китайский на уровне HSK 3: как начать договариваться, а не просто «общаться»

На HSK 3 китайский внезапно становится языком встреч, переписки и уточнений. Разбираем, почему именно здесь многие буксуют — и как собрать рабочий словарь для договорённостей.

HSK VOCAB SETS
МатериалСмежный материал

Китайский на HSK 4: как научиться говорить мнениями, а не отдельными фразами

На HSK 4 часто «сыпется» не грамматика, а связность: мысль есть, но она не собирается в позицию, причину и вывод. Разбираем лексику и привычки, которые помогают говорить уверенно.

HSK VOCAB SETS
МатериалСмежный материал

HSK 5 и китайский «взрослых текстов»: как начать читать новости с нормальной скоростью

Переход от учебных диалогов к новостям и статьям ломает привычный темп чтения. Разбираем, какая лексика и какие связки держат смысл — и почему пересказ на 30–60 секунд иногда полезнее карточек.

HSK VOCAB SETS
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно