Learning Apps Tools
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 26 из 26
Банк фраз: как учить китайский так, чтобы фразы начали собираться сами
Когда слова уже знакомы, а в переписке и разговоре всё равно «зависаете», помогает не новый список лексики, а свой банк фраз — коротких рабочих конструкций для реальной жизни.
Заметки по грамматике в китайском: шпаргалка, которая начинает говорить за вас
Грамматику в китайском проще переносить в речь, когда у вас под рукой не конспект учебника, а короткая личная шпаргалка: один смысл — несколько живых фраз — пара типичных ошибок.
Заметки по грамматике: как превратить китайский в речь, а не в конспект
Грамматические заметки работают, когда это не «переписанный учебник», а короткая личная шпаргалка: один смысл — несколько живых шаблонов — пара типичных ошибок. Так грамматика быстрее переезжает в разговор.
Китайский «не идёт в рот»: как голосовые заметки возвращают речь
Когда китайский учишь, а говорить всё равно страшно и тяжело, чаще всего не хватает простого «выхода». Голосовые заметки — короткая ежедневная практика на 30–90 секунд, которая помогает услышать себя и сдвинуть речь с места.
Китайский «не идёт» в говорении? Часто вы просто не знаете, о чём говорить
Говорение в китайском часто стопорится не из‑за грамматики, а из‑за пустоты в голове. Промпты — это простой способ дать мозгу понятную задачу и начать говорить 60–120 секунд без мучительного «ну…».
Китайский «слишком быстрый»: как приложения для аудирования спасают скорость и нервы
Живая китайская речь часто сбивает с ног не словами, а темпом. Разбираем, почему помогают короткие фрагменты, субтитры и замедление — и как превратить приложения в тренажёр, а не в единственный «язык в жизни».
Китайский «слишком быстрый»? Плеер с A‑B loop помогает перестать теряться на скорости
Когда китайская речь ускоряется, мозг цепляется за отдельные слова и теряет нить. Мы в Бонихуа любим простой инструмент: зациклить короткий фрагмент и довести его до автоматизма — без бесконечной перемотки.
Китайский без «боли словаря»: как читалки с подсказками возвращают удовольствие от чтения
Когда каждое второе слово отправляет вас в словарь, китайский текст превращается в пытку. Разбираем, как читалки с быстрыми подсказками помогают держать темп, понимать смысл и реально расти — без героизма.
Китайский без «сегодня два часа»: как таймер спасает от торга с собой
Таймбоксинг — не про дисциплину и не про героизм. Это способ начать китайский за 10–15 минут в день, когда сил нет, а «надо» уже раздражает.
Китайский вокруг нас: как камера и OCR превращают вывески и меню в ваш словарь
OCR‑словарь ценен не «переводом», а тем, что убирает лишние шаги: увидели китайский в реальности — за секунды достали слово, пиньинь и примеры. Если собирать так материал осознанно, словарь становится живым.
Китайский для работы: как собрать «библиотеку сообщений» и перестать зависать над каждым чатом
Когда нужно писать по‑китайски быстро, спасает не «общий словарь», а набор своих шаблонов под реальные задачи — с тоном, вариативностью и привычкой править живые сообщения.
Китайский и иероглифы: зачем нужен тренажёр, если вы не собираетесь «красиво писать»
Тренажёры письма работают не потому, что заставляют «рисовать иероглиф», а потому что возвращают вас к структуре: компонентам, отличиям и узнаваемости — особенно когда рукописный китайский перестаёт быть похожим на печатный.
Китайский и распознавание речи: быстрый тест понятности, который не должен вас судить
Распознавание речи может стать честным зеркалом для произношения в китайском — если относиться к нему как к инструменту правки, а не к приговору.
Китайский и словарь без боли: зачем вам SRS‑приложения и почему они не «учат говорить»
Интервальные повторения помогают удерживать слова в голове и растить словарь без героизма. Разбираем, как пользоваться SRS так, чтобы это работало на китайский — с примерами, живыми карточками и без перегруза.
Китайский и словарь: как перестать «переводить слова» и начать понимать фразы
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же картину: человек учит китайский, но спотыкается о каждое новое слово. Разбираемся, как превратить словарь в тренажёр — с примерами, сочетаемостью и повторением через 48 часов.
Китайский и словарь: как перестать «переводить слово» и начать понимать фразу
Словарь в китайском — это не кнопка «перевести», а способ быстро увидеть примеры, частотность и сочетания. Разбираем, почему мы спотыкаемся о слова и как превращать находки в реальный прогресс.
Китайский и SRS‑приложения: как перестать забывать слова и не утонуть в карточках
Интервальные повторения помогают удерживать китайские слова в голове — но только если карточки живые, с фразами, и вы не превращаете приложение в бесконечный список долгов.
Китайский на слух без самообмана: как субтитры и расшифровки превращают «я понял» в навык
Расшифровка — это момент истины: где вы реально слышите китайский, а где дорисовываете. Рассказываем, как работать с короткими фрагментами, чтобы аудирование росло, а не превращалось в фон.
Китайский на слух: как субтитры и расшифровки превращают «я вроде понял» в реальный прогресс
Субтитры помогают, только если работать ими как инструментом. Расшифровка показывает, где вы теряетесь, и даёт материал для повторения, «теней» и своих фраз — без фантазий и самообмана.
Китайский на слух: почему минимальные пары быстрее всего чинят тоны и «шипящие»
Минимальные пары в китайском — проверка без поблажек: либо различаете, либо нет. Рассказываем, как короткие сеты по 3–5 минут в день меняют слух, произношение и уверенность — особенно у русскоязычных.
Китайский оживает не от словаря: как «захват предложений» превращает фразы в речь
Когда словарь растёт, а говорить всё равно трудно, проблема часто не в лени, а в формате: отдельные слова не собираются в живую речь. «Захват предложений» помогает хранить и повторять конструкции так, как они встречаются в жизни.
Китайский разговорный и приложения: работают, если есть кому поправить
Распознавание речи помогает поставить дикцию и ритм в китайском, но без живой обратной связи легко заучить ошибки. Разбираем, как выжать максимум из приложений — и не заменить ими уроки.
Китайский через грейдированные тексты: чтение, которое не ломает, а разгоняет
Грейдированные тексты помогают читать китайский без вечного словаря и чувства «я ничего не понимаю»: понятный сюжет, контролируемая сложность и заметный рост скорости.
Почему китайский «слишком быстрый» — и как помогает плеер с A‑B loop
Когда китайская речь ускоряется, мы теряем не слова, а опору. Разбираем, как короткий зацикленный фрагмент на 8–15 секунд возвращает контроль над слухом и темпом — без бесконечной перемотки.
Anki для китайского: сильный инструмент, если не превратить его в наказание
Anki честно возвращает вас к повторению — и так же честно ломает мотивацию, если вы тащите туда «всё подряд». Разбираем, как собирать колоды под жизнь, держать ритм и не возненавидеть китайский.
Anki и китайский: как выжать пользу из карточек и не возненавидеть учёбу
Anki не «мотивирует» и не «развлекает» — он просто честно напоминает о повторении. Разбираемся, почему люди срываются на карточках, как собирать колоды под реальные сценарии и что делать, если Anki начинает раздражать.
