Китайский без «кажется, я стою на месте»: как проверять прогресс раз в месяц

Когда китайский учится регулярно, но рост ощущается туманно, спасает простая договорённость: раз в месяц — короткая проверка и корректировка плана.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Эта история знакома многим: вы занимаетесь китайским регулярно, уроки идут, домашка делается — а внутри всё равно зудит сомнение. То ли стало лучше, то ли просто привыкли к темпу. То ли слов стало больше, то ли они всё так же не всплывают в нужный момент.

Мы в Бонихуа видим это постоянно: проблема редко в усердии. Чаще — в отсутствии точки отсчёта. Когда рост не измеряется, мозг подсовывает «ощущения», а они почти всегда драматичнее реальности. Поэтому мы любим простую договорённость с преподавателем: раз в месяц — короткая проверка прогресса и корректировка плана.

Коротко по делу

  • Регулярность занятий не спасает от иллюзии «я топчусь» — спасает фиксация результата.
  • Раз в месяц достаточно, чтобы увидеть сдвиги и не превратить учёбу в бесконечные экзамены.
  • Работает связка: мини‑тест + список навыков + план на следующий месяц.
  • Проверка может быть разной: от HSK‑формата до разговорной диагностики — важно, чтобы вы понимали, что именно растёт.

Почему мы так часто путаем «занимаюсь» и «прогрессирую»

Китайский особенно коварен тем, что прогресс идёт волнами.

Сегодня вы вдруг начали слышать границы слов в речи — и это огромный скачок, но его сложно объяснить цифрами. А завтра вы три занятия подряд спотыкаетесь о одни и те же конструкции — и кажется, что откатились назад. Плюс добавьте эффект привычки: то, что месяц назад казалось сложным (например, короткий диалог), сегодня воспринимается «ну нормально», и мозг обесценивает усилие.

Ещё одна типичная ловушка — когда урок превращается в процесс ради процесса. Приятно обсуждать темы, разбирать тексты, смотреть видео… но если не сверяться с целями, легко незаметно уйти в зону комфорта. И вот уже полгода вы «учите китайский», а конкретно стало лучше только одно: умение узнавать знакомые слова глазами.

Месячная проверка нужна не для контроля ради контроля. Она возвращает ощущение руля в руках: мы понимаем, что изменилось, что мешает, куда вкладывать силы дальше.

Месячная проверка: как она выглядит по‑человечески

Нам нравится формат, который можно озвучить одной фразой:

Мини‑тест и план на следующий месяц.

То есть сначала мы быстро смотрим факты (пусть небольшие), потом принимаем решение — что делать дальше. Не «ещё больше заниматься», а точнее: какие навыки подтянуть и каким способом.

Мини‑тест — это не «экзамен», а снимок состояния

Он может быть очень коротким. Главное — чтобы он был повторяемым и сравнимым из месяца в месяц.

Два самых понятных варианта из практики:

  • Проверка HSK (если вы ориентируетесь на экзамен или учитесь примерно на уровне HSK 3): небольшой кусочек заданий под таймер или без — чтобы увидеть динамику именно экзаменационного формата.
  • Проверка разговорного: маленький разговорный блок с фиксированной задачей (например, рассказать о неделе/планах/работе) плюс несколько уточняющих вопросов от преподавателя.

Смысл тут не в том, чтобы «получить оценку». Смысл — заметить закономерности: где вы зависаете; что уходит слишком много времени; какие ошибки повторяются даже после объяснений.

Список навыков — чтобы перестать спорить с самим собой

В китайском прогресс редко бывает равномерным. Поэтому полезно держать перед глазами перечень навыков и честно отмечать состояние каждого.

Мы часто видим такой сценарий у учеников: человек уверен, что у него «плохая грамматика», но диагностика показывает другое — грамматику он понимает, а вот скорость чтения низкая или слушание проседает из-за словаря на слух. Без списка навыков легко лечить не ту болезнь.

Иногда хватает простой «салфетки» на один экран:

НавыкЧто проверяемЧто считаем успехом
Понимание на слухкороткий фрагмент + вопросыменьше переспросов, больше точных ответов
Речьмини‑монолог/диалогменьше пауз «э-э», больше связок
Лексикаактивные слова по темамслова всплывают сами, без перевода в голове
Иероглифы/чтениенебольшой текстменьше угадываний по форме

Здесь нет цифр — и это нормально. Важно другое: появляется общий язык между учеником и преподавателем.

План на следующий месяц — маленький контракт вместо надежды

После проверки появляется редкая роскошь: принимать решения спокойно.

Не «надо бы подтянуть всё», а выбор 1–2 приоритетов на ближайший месяц. Например:

  • если разговор живой, но бедный — работаем над активизацией лексики;
  • если понимаете текст глазами, но теряетесь в аудио — меняем долю слушания и тип материалов;
  • если цель HSK — добавляем регулярную тренировку именно формата заданий.

И да, иногда лучший итог месячной проверки звучит скучно: «план работает, ничего радикально не меняем». Это тоже результат — он экономит силы и нервы.

Фраза по‑китайски, которая помогает взрослому ученику звучать уверенно

Многие стесняются просить о проверке прогресса: кажется, будто вы сомневаетесь в преподавателе или требуете отчётности. На практике это воспринимается нормально — как зрелый запрос.

Вот естественный вариант формулировки:

  • Можем раз в месяц проверять мой прогресс?
    我们可以每个月检查一次我的进步吗?
    wǒmen kěyǐ měi gè yuè jiǎnchá yí cì wǒ de jìnbù ma

И сразу уточнение формата:

  • Мини‑тест и план на следующий месяц.
    做个小测试,再定下个月的计划。
    zuò gè xiǎo cèshì, zài dìng xià gè yuè de jìhuà

Ответ преподавателя обычно максимально будничный:

  • Хорошо, так и сделаем.
    好,就这么定。
    hǎo, jiù zhème dìng

Важная деталь: здесь нет давления. Вы предлагаете понятный ритм («раз в месяц») и простой инструмент («мини‑тест + план»). Это звучит конструктивно даже для строгого репетитора.

Типичные ошибки

  1. Проверять прогресс только “по ощущениям”
    Настроение меняется быстрее навыков. Сегодня устали — кажется хуже всё; выспались — кажется лучше всё.

  2. Устраивать себе экзамен каждую неделю
    Это быстро убивает мотивацию. Китайский требует длинного дыхания; ежемесячная точка контроля сохраняет баланс между свободой и дисциплиной.

  3. Считать прогрессом только новые темы
    Иногда самый сильный рост происходит не от новых правил, а от автоматизации старых: быстрее читать, увереннее говорить, меньше переводить про себя.

  4. Смешивать цели
    «Хочу говорить» и «хочу HSK» могут идти параллельно, но проверки должны отражать обе линии. Если мерить разговор по тестам HSK (или наоборот), будет ощущение вечной недостачи.

  5. Не фиксировать выводы после проверки
    Прошли мини‑тест → поговорили → разошлись → через неделю никто не помнит выводов. Тогда проверка превращается в ритуал без пользы.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся строить обучение так, чтобы у ученика было меньше мистики и больше ясности:

  • Помогаем договориться о ритме обучения так, чтобы он выдерживался жизнью (работой, учёбой, семьёй), а не существовал только на бумаге.
  • Поддерживаем идею регулярной месячной сверки: небольшой контрольный срез плюс разговор о навыках.
  • Если цель связана с экзаменом (например ориентир на уровень HSK 3), логично включать элементы экзаменационной проверки; если цель разговорная — делаем акцент на живой речи и понятных критериях (ясность мысли, скорость реакции, устойчивость базовых конструкций).

Для нас это не «система контроля». Это способ сделать обучение честным: чтобы усилия превращались в наблюдаемый результат.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • занимается регулярно и хочет видеть рост без тревожного самообмана;
  • склонен обесценивать успехи («да это случайно получилось»);
  • готов обсуждать процесс обучения как совместную работу с репетитором.

Скорее не подойдёт тем, кто:

  • хочет учиться строго “по настроению” без каких-либо опорных точек;
  • болезненно воспринимает любые проверки как оценивание личности (в этом случае лучше начать с мягкой беседы о целях и только потом добавлять мини‑тест).

Частые вопросы

А если я провалю мини‑тест? Это же демотивирует.
Если формат выбран правильно, «провал» превращается в диагноз задачи месяца. Мы смотрим не на стыдное число (его может вообще не быть), а на повторяющиеся трудности и причины.

Что лучше для проверки: HSK или разговор?
Зависит от цели. Для экзамена логичнее периодически трогать HSK‑формат; для жизни важнее разговорная диагностика. Иногда разумно чередовать или соединять оба подхода в одном месяце маленькими порциями.

Раз в месяц точно достаточно?
Это хороший компромисс между динамикой обучения и психикой взрослого человека. Чаще обычно перегружает; реже приводит к тому самому туману из “ощущений”.

Как понять по итогам месяца, что я реально вырос?
По совпадению трёх вещей: результаты мини‑проверки стали стабильнее; конкретные ошибки повторяются реже; вам проще выполнять те же задачи (слушать/читать/говорить) без внутреннего напряжения “на пределе”.

Если репетитор против таких проверок?
Тогда стоит обсудить причину. Иногда человек боится лишней нагрузки или формальности; иногда просто привык работать без измеримых ориентиров. Мягкая формулировка “мини‑тест + план” обычно снимает напряжение и делает запрос нормальным рабочим процессом.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки

Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»

Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу

Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли

Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»

Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно