Китайский с репетитором без нервов: как договориться о правилах занятий

Регулярные уроки китайского ломаются не на тонах, а на переносах, домашке и оплате. Мы в Бонихуа любим прояснять «правила игры» заранее — и жить спокойнее.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы часто видим один и тот же сценарий. Человек приходит учить китайский — с нормальным настроем, с интересом к языку, иногда уже с целью HSK 3. Первый урок проходит бодро. Второй — тоже. А потом начинаются «давайте перенесём», «я не успел домашку», «у меня созвон», «а можно оплатить позже». И в какой-то момент у обеих сторон появляется ощущение вязкости: вроде никто не хотел конфликтов, но занятия перестают быть регулярными.

Эта статья — для тех, кто учится или планирует заниматься с репетитором и хочет сохранить нормальные отношения и стабильный прогресс. Мы в Бонихуа называем это «правила игры»: коротко договориться о важном до того, как вы купили пакет или вошли в привычный график.

Коротко по делу

  • Договорённости про переносы/отмены — это не «жёсткость», а защита расписания и нервов.
  • Лучше обсудить четыре темы сразу: перенос, отмена, домашка, оплата — и зафиксировать в одном сообщении.
  • Чем регулярнее китайский в календаре, тем меньше шансов слиться на середине.
  • Хорошие правила звучат спокойно и конкретно — без намёков и «ну вы же понимаете».

Почему мы вообще спотыкаемся об «организационку»

Китайский язык сам по себе требует ритма. Если вы занимаетесь раз в неделю и ещё постоянно двигаете уроки, мозг получает сигнал: это факультатив. Не опора.

А ещё есть человеческая сторона. Репетитор планирует время; ученик планирует жизнь вокруг работы/учёбы/семьи. Когда правила не оговорены, каждое изменение превращается в мини‑переговоры. И вот тут появляется то самое неприятное чувство: будто кто-то кому-то должен — хотя речь всего лишь о расписании.

В наших наблюдениях конфликт почти никогда не начинается с китайского. Он начинается с неопределённости:

  • можно ли перенести за пару часов;
  • считается ли урок проведённым при отмене;
  • что делать с домашкой (проверяем? не проверяем? когда сдавать?);
  • как устроена оплата (поурочно или пакетом).

И чем дольше это «висит в воздухе», тем больше энергии уходит не на язык.

Те самые 4 вещи, которые стоит проговорить заранее

1) Перенос урока: что считается нормой

Перенос — это жизнь. Но важно определить границу между «жизнь случилась» и «расписание разваливается».

Самый рабочий формат — заранее оговоренный срок предупреждения. В нашем датасете есть простой ориентир из живой практики:

За 24 часа предупреждаем — тогда ок.

Это удобно тем, что снимает оценочность. Не нужно каждый раз объяснять причины и оправдываться; есть правило времени.

Если хочется сказать это мягко и по делу (и заодно потренировать китайский), можно так:

我们把上课规则确认一下吧。
wǒmen bǎ shàngkè guīzé quèrèn yíxià ba
«Давайте согласуем правила занятий.»

А затем:

课怎么改期或取消?
kè zěnme gǎiqī huò qǔxiāo
«Как переносим/отменяем урок?»

И ответ‑шаблон:

提前二十四小时说就可以。
tíqián èrshísì xiǎoshí shuō jiù kěyǐ
«Если предупредить за 24 часа — ок.»

Даже если вы пока стесняетесь говорить по‑китайски с репетитором — смысл фраз полезен как структура разговора.

2) Отмена: чтобы не было ощущения несправедливости

Отмена отличается от переноса тем, что она чаще бьёт по двум сторонам сразу:

  • ученик теряет регулярность;
  • репетитор теряет слот времени.

Если правило не определено заранее, каждая отмена превращается в эмоциональную ситуацию: кто-то чувствует себя виноватым, кто-то раздражённым.

Здесь важно одно: заранее понять, что происходит с занятием, если вы отменяете поздно. Не потому что «строгость», а потому что так исчезает повод для обид.

3) Домашка: сколько её нужно именно вам

Домашнее задание — самая недооценённая часть договорённостей. Многие ученики думают: «Ну я буду делать по возможности». Репетитор думает: «Ну раз человек пришёл учиться — значит будет делать». И через пару недель выясняется несовпадение ожиданий.

Мы обычно предлагаем договориться хотя бы о двух вещах:

  • домашка обязательна или факультативна;
  • как она сдаётся (до урока/во время урока) и проверяется ли.

Парадоксально, но честное «я сейчас не вывезу много домашки» часто работает лучше героического молчания. Китайский любит регулярность маленькими порциями; он плохо переносит режим «соберусь на выходных».

4) Оплата: чтобы разговор был коротким

Оплата становится проблемой ровно тогда, когда её стесняются обсуждать прямо.

В датасете у нас есть два бытовых контекста:

  • пакет на месяц;
  • чёткий график.

Оба варианта хороши тем, что уменьшают количество мелких согласований. Но даже если оплата поурочная — лучше один раз уточнить порядок (когда оплачиваем, как подтверждаем), чем возвращаться к этому каждую неделю.

«Данные на салфетке»: один абзац вместо десяти переписок

Иногда достаточно одного сообщения после первого занятия — короткого и человеческого:

  • перенос/отмена: предупреждаем за 24 часа;
  • домашка: делаем регулярно / делаем минимум / проверяем так-то;
  • оплата: поурочно или пакетом (например, на месяц);
  • график: фиксированный или плавающий (но по каким правилам).

Не нужно писать трактат. Цель — чтобы оба человека одинаково понимали рамки.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

В Беларуси многие учатся параллельно работе с нестабильными созвонами и сменами; плюс часто встречается смешанный формат (часть занятий онлайн). Из-за этого переносы случаются чаще просто статистически — не потому что люди менее дисциплинированы.

Поэтому у нас лучше приживается подход «не выясняем причины каждый раз», а держимся за понятный тайминг вроде правила 24 часов. Это помогает сохранить уважение и к ученику, и к времени преподавателя — без лишней драматургии.

Типичные ошибки

  1. Начать заниматься “на доверии”, а потом внезапно вводить жёсткие правила.
    Так рождается ощущение наказания. Лучше наоборот: сначала рамки — потом свобода внутри них.

  2. Считать домашку личным делом ученика и никогда её не обсуждать.
    Тогда репетитор строит урок под прогресс, которого нет; ученик чувствует давление; оба разочаровываются.

  3. Перепутать гибкость с хаосом.
    Гибкость — это когда правило есть и оно работает для обоих. Хаос — когда каждый раз всё заново решаем в чате.

  4. Оставлять оплату “на потом”.
    Потом всегда наступает в самый неудобный момент: перед уроком или после отмены.

  5. Стыдиться проговаривать простые вещи словами.
    Многие пытаются “угадать” ожидания репетитора или ученика. Китайский сложный ровно настолько же, насколько сложны недосказанности вокруг него.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на занятия как на систему привычек. Китайский начинает двигаться вперёд там, где появляются две опоры:

  • ритм (понятный график);
  • ясность (что делаем при переносах/отменах; как устроена домашка; как оплачиваем).

Поэтому мы поддерживаем формат короткой договорённости перед стартом регулярных занятий или покупкой пакета: те самые четыре вопроса — перенос, отмена, домашка, оплата — лучше закрыть сразу одним разговором и одним сообщением‑фиксацией. Без канцелярита и без ощущения договора “с печатями”: просто взрослое согласование ожиданий.

И да — нам нравится добавлять туда немного китайского из живых фраз уровня HSK 3: это снижает напряжение и напоминает главную цель встречи.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • хотите заниматься регулярно и не тратить энергию на организационные качели;
  • цените спокойные отношения с преподавателем без скрытых претензий;
  • понимаете, что прогресс в языке держится на повторяемости действий.

Скорее не подойдёт (или потребует другой формат), если вы:

  • принципиально живёте без расписаний и готовы заниматься только “когда получится”;
  • ожидаете от репетитора постоянной доступности вне договорённых слотов;
  • хотите учить китайский без домашней практики вообще (это возможно только при очень частых занятиях — но тогда правила всё равно нужны).

Частые вопросы

Можно ли договариваться о правилах уже после пары занятий?
Можно. Просто лучше сделать это спокойно и без обвинений: “давайте зафиксируем удобный порядок”, а не “теперь будет вот так”.

Правило “за 24 часа” обязательно?
Нет. Это распространённая рабочая рамка из практики: достаточно конкретная и при этом человеческая. Главное — чтобы правило было ясным для обоих.

А если я правда заболел(а) внезапно?
Такие ситуации бывают у всех. Нормальные договорённости учитывают исключения — но они должны быть исключениями, а не основной схемой жизни расписания.

Домашку обязательно проверять?
Не всегда. Иногда эффективнее часть заданий делать с самопроверкой или коротким отчётом на уроке. Важно договориться заранее о формате проверки, чтобы ожидания совпали.

Как понять, что система работает?
Простой маркер: переписка про организацию занимает минуты, а не дни; занятия проходят по графику; вы реже испытываете чувство вины/раздражения вокруг китайского — остаётся место для самого языка.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки

Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»

Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу

Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли

Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»

Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно