Learning Time TO Learn
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 22 из 22
Базовый «выживательный» китайский: сколько времени нужно, чтобы не потеряться и не молчать
Реалистичный ориентир для поездок и бытовых ситуаций: что значит «выживательный» китайский, почему он иногда приходит быстрее HSK1 и как понять, что вы уже можете говорить.
Базовый «выживательный» китайский: сколько времени нужно, чтобы не теряться
Ориентир для тех, кому нужен китайский для поездок и бытовых диалогов: какие сроки реалистичны, на чём обычно спотыкаются и как измерять прогресс без HSK.
Китайский в чате без ступора: сколько времени нужно, чтобы начать писать спокойно
В переписке мешает не бедный словарь, а привычка писать «как на экзамене». Разбираем, как вернуть себе скорость: шаблоны, уточнения и право на простые фразы.
Китайский в WeChat: сколько времени нужно, чтобы начать понимать посты без вечного словаря
WeChat-посты короткие, но коварные: живой язык, намёки и сокращения. Разбираем, почему «знаю слова» не равно «понимаю смысл», и как выстроить чтение так, чтобы оно реально двигало китайский вперёд.
Китайский для работы: сколько времени нужно на переписку и короткие созвоны
Рабочий китайский — это не «высокий уровень», а набор конкретных сценариев. Разбираем, как реально выйти на переписку и короткие звонки за 3–6 месяцев, если учить язык по задачам.
Китайский для рабочих созвонов: сколько времени нужно, чтобы не молчать
На созвоне с китайской командой можно всё понять — и всё равно не успеть сказать. Разбираем, почему «словарь норм» не спасает, и как вытащить речь на скорость через сценарии, уточнения и короткие резюме.
Китайский для рабочих созвонов: сколько времени нужно, чтобы перестать молчать
Рабочий китайский — это не «выучить язык», а научиться вести звонок по делу. Разбираем, почему решают паттерны, как их натренировать и за какой срок обычно появляется уверенная речь.
Китайский до HSK1: почему «маленький уровень» чаще всего ломает мотивацию — и сколько времени нужно в реальности
HSK1 кажется лёгким стартом, но именно здесь чаще всего «сливаются»: тоны ещё не держатся, ритм занятий не закрепился. Разбираем, как пройти этот отрезок за 6–10 недель и что считать нормальным прогрессом.
Китайский до HSK2: сколько времени нужно, чтобы перестать «плавать»
HSK2 — это момент, когда китайский перестаёт пугать, но мозг всё ещё переводит с русского. Разбираем реалистичные сроки и почему прогресс зависит не от «таланта», а от того, говорите ли вы вслух.
Китайский до HSK4: реалистичный срок без героизма — и почему чаще ломается режим
HSK4 ощущается как «взрослый» уровень: больше слов, чтения и скорости. Разбираемся, какой срок выглядит честно, где обычно срывается процесс и как держать ритм без перегруза.
Китайский до HSK5: реалистичный срок, который выдерживают живые люди
HSK5 звучит как «уже почти свободно», но держится он не на списках слов, а на скорости, привычках чтения и устойчивом аудировании. Разбираем, почему честный срок чаще 2–3 года — и как не сломаться по дороге.
Китайский до HSK6: сколько времени нужно, если не жить в учебнике
HSK6 — это история про объём и скорость: длинные тексты, широкий словарь и привычка читать регулярно. Разбираем, почему срок чаще упирается в режим, а не в «талант», и как трезво оценивать прогресс.
Китайский и скорость чтения: сколько времени нужно, чтобы перестать «ползти по иероглифам»
Чтение на китайском часто буксует не из‑за «плохой памяти», а из‑за привычки останавливаться на каждом слове и читать без предугадывания смысла. Разбираем, как разогнаться за 6–12 недель без надрыва.
Китайский на скорости: сколько времени нужно, чтобы речь перестала сливаться в кашу
Когда в учебнике вы всё понимаете, а в живойolicies — сплошной поток. Разбираем, почему так происходит и как за 30 дней натренировать «разделение» речи на знакомые куски.
Китайский на слух через короткие дорамы с субтитрами: сколько времени нужно, чтобы начать понимать
Когда «я смотрю — и всё равно ничего не понимаю» — это чаще не про способности, а про слишком сложный материал и отсутствие опоры. Разбираем, как короткие сцены с субтитрами превращаются в тренажёр слуха и речи — и почему заметный сдвиг обычно приходит через пару месяцев.
Обсуждать новости на китайском: сколько времени нужно, чтобы звучать связно
Понимать новость — одно, обсуждать её вслух — другое. Разбираемся, почему речь разваливается на кусочки и как собрать её в «пересказ → мнение», чтобы китайский звучал взрослее и спокойнее.
Понятное звучание в китайском без «идеального акцента»: сколько времени нужно и почему это реально
Понятное произношение в китайском часто приходит быстрее, чем кажется — если перестать «просто говорить» и начать тренировать звук коротко, регулярно и с записью.
Рабочая презентация на китайском без паники: сколько времени нужно и что решает исход
Презентация на китайском — это не экзамен «на уровень», а заранее собранный сценарий. Разбираем, как уложиться в реальный формат: 6–8 слайдов, связки-переходы, репетиции под таймер и заготовки на типовые вопросы.
Сколько времени нужно, чтобы дойти до HSK3 по китайскому — без гонки и самообмана
HSK3 — уровень, на котором китайский впервые начинает «держаться» в голове: простые тексты читаются, диалоги не рассыпаются. Разбираем реалистичный диапазон по времени, почему он плавает и как отслеживать прогресс без нервов.
Уверcommentary tofinal skipping\
Уверенно говорить по‑китайски в быту — это не про «выучить побольше слов». Это про привычку собирать фразы на ходу и не теряться, когда диалог идёт не по сценарию.
HSKK (начальный): сколько времени нужно, чтобы сдать китайский устно и не «зажаться»
Начальный HSKK чаще ломает не сложностью, а ощущением, что на тебя смотрят и ждут ответа. Разбираем, как готовиться короткими устными сессиями, чтобы звучать спокойно — даже если слова иногда вылетают.
learntime-hsk5-ready
Практический разбор темы с примерами и рабочими формулировками на китайском.
