Psyhology
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 98 из 98
«Зачем мне китайский?» как найти смысл и не бросить через месяц
Когда у китайского нет понятного «зачем», он быстро превращается в тяжёлую рутину. Разбираем, как найти свой смысл, собрать заметный прогресс и удержаться на дистанции.
«Китайский за 30 дней»: как не попасться на красивые обещания и не разочароваться в языке
На рынке китайского много «чудо-методик» и громких сроков. Разбираем, по каким признакам отличить нормальную программу от воды — и как проверять прогресс без самообмана.
«Китайский слишком быстрый»: как прокачать аудирование и перестать слышать шум
Когда на уроке всё понятно, а в видео и живой речи — каша, дело редко в «плохом слухе». Разбираем, почему китайский кажется слишком быстрым и как тренировать аудирование без выгорания.
«Хочу быстрый результат» в китайском: как не убить обучение ожиданиями
Китайский редко радует мгновенно — и именно поэтому многие срываются. Разбираем, почему мозг саботирует «нет прогресса», как вернуть ощущение движения и не выгореть на рывках.
«Хочу быстрый результат» в китайском: как не убить обучение ожиданиями
Китайский редко радует мгновенно — и из‑за этого мы начинаем метаться, злиться и перегружать себя. Разбираем, как вернуть ощущение прогресса и не выгореть.
«Я должен учить китайский каждый день»: как слово «должен» превращает учёбу в наказание
Когда китайский держится на «надо», он быстро начинает вызывать сопротивление. Разбираем, откуда берётся это «должен», почему оно ломает привычку и чем заменить — без самообмана и героизма.
«Я не способен к языкам»: почему китайский тут ни при чём — и как выбраться из этого ярлыка
Разбираем, откуда берётся мысль «мне не дано», почему она особенно липнет к китайскому и как перейти от самооценки к тренировке — так, чтобы прогресс стал заметным.
«Я ноль» в китайском, хотя уже не ноль: как увидеть свой реальный уровень
Когда кажется, что китайский не двигается, чаще всего проблема не в памяти и не в «способностях», а в том, как мы измеряем прогресс. Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе ощущение роста.
Аудирование по китайскому: почему «всё сливается» и куда девается прогресс
Знакомые слова есть, а в живой речи они превращаются в сплошной поток. Разбираем, почему так происходит на среднем уровне и как вернуть ощущение движения вперёд — без героизма и бесконечных часов «фона».
Боюсь говорить по-китайски: почему мы молчим и как аккуратно разжать этот страх
Когда слова и правила в голове есть, а рот не открывается — это не «леность». Разбираем, откуда берётся страх ошибок в китайском и какие маленькие практики реально сдвигают речь с места.
Боюсь писать на китайском в WeChat: как начать переписку без паники
Чат кажется идеальным тренажёром китайского — и одновременно местом, где страшно ошибиться. Разбираем, откуда берётся этот страх и как сдвинуться с места маленькими шагами.
Вина за траты на китайский: как перестать оправдывать репетитора перед собой
Когда оплата уроков китайского превращается во внутренний суд, мотивация быстро сдувается. Разбираем, откуда берётся вина, и как вернуть обучению нормальные правила: лимит, цикл и честную проверку прогресса.
Вина за траты на китайский: как перестать оправдывать учёбу перед собой
Когда каждая оплата за уроки или приложения превращается во внутренний суд, китайский быстро становится «долгом». Разбираем, откуда берётся это чувство и как вернуть себе спокойную, взрослую логику.
Выгорание от китайского: когда «соберись» уже не работает — и что делать дальше
Если китайский начал вызывать усталость ещё до урока, а вместо интереса — раздражение и ощущение бессмысленности, это не лень. Разбираем, как распознать выгорание и вернуться к языку без героизма.
Дешёвый китайский «на попробовать»: почему потом становится дороже (и как не попасться)
Экономить на репетиторе китайского хочется всем. Но если экономия съедает время и закрепляет ошибки, платить всё равно придётся — только позже и нервами. Разбираем, где ломается логика и как включить метрики за 4 недели.
Дешёвый репетитор по китайскому: почему «сэкономить» иногда выходит дороже
Когда китайский берут «подешевле», расплачиваться часто приходится временем: без структуры и обратной связи ошибки закрепляются, а потом приходится переучиваться.
Дисциплина вместо мотивации: как учить китайский, когда «не хочется»
Мотивация в китайском приходит и уходит, а прогресс хочется стабильный. Разбираем, как перестать зависеть от настроения и собрать систему на маленьких шагах — без героизма и самобичевания.
Дневник прогресса по китайскому: почему он спасает, когда хочется бросить
Когда кажется, что китайский не двигается, проблема часто не в вас, а в том, что прогресс не видно. Дневник делает его ощутимым — и возвращает мотивацию без героизма.
Жалко платить за репетитора по китайскому: вы покупаете не «урок», а скорость
Когда деньги на китайский кажутся «лишними», чаще всего болит не сумма, а неопределённость: что именно вы получите и как понять, что это работает. Разбираем, как перестать покупать чувство вины — и начать покупать скорость.
Зависимость от репетитора по китайскому: когда уроки идут, а учёба — нет
Разбираем ситуацию, когда с репетитором по китайскому всё получается, а между занятиями — пустота. Почему так происходит и как вернуть себе управление учёбой без героизма.
Застой в китайском на среднем уровне: вы не «тупите», вы упёрлись в автоматизм
На A1–A2 китайский растёт «на глазах», а потом будто выключают прогресс. Разбираем, почему так происходит на среднем уровне и как вернуть ощущение движения — без самоедства и хаоса.
Как вернуться к китайскому после перерыва и не утонуть в вине
Перерыв в китайском почти всегда заканчивается попыткой «догнать» — и вторым бросанием. Разбираем, почему так происходит, как вернуть ритм без героизма и где спрятан самый простой прогресс.
Катастрофизация в китайском: когда мозг уверяет, что «не получится»
Иногда трудная тема по китайскому превращается в приговор на всю жизнь — и руки опускаются ещё до практики. Разбираем катастрофизацию: как она звучит, почему цепляет и чем её можно мягко обезвредить.
Китайский без самобичевания: что делать, если после ошибки вы «накрутили себя» и замолчали
Одна неловкая фраза на китайском — и вечер испорчен: прокручиваете диалог, стыдно, хочется исчезнуть и больше не говорить. Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе практику без внутреннего суда.
Китайский в группе или с репетитором: где вы реально выигрываете
Выбирать формат китайского только по цене — привычно, но часто дорого обходится. Разбираем, кому подходит группа, кому — индивидуальные занятия, и как собрать гибрид под свою цель.
Китайский в дороге: как перестать «терять» 30–90 минут и начать учить по пути
Дорога съедает время и силы — и именно поэтому она хорошо подходит для китайского. Разбираем, какие навыки реально тренировать в транспорте, почему «сложное» там не взлетает и как собрать свой дорожный ритм без надрыва.
Китайский звук ü (lü/nü): почему он «пропадает» и как перестать говорить u
Если lü у вас упорно превращается в lu, дело не в «слухе» и не в лени. Разбираем, почему ü в русском мозге «не находится», и как поставить новый звук без мистики.
Китайский и «лицо» (面子): почему собеседник уходит от ответа — и что с этим делать
Разбираем 面子 без мифов: как русскоязычная прямота превращается в неловкость, почему китайцы «не говорят прямо» и какие мягкие формулировки спасают разговор.
Китайский и иероглифы: почему мозг сопротивляется — и как сделать запоминание «дешевле»
Иероглифы не «бесконечные» — просто мы часто учим их как картинки. Разбираем, почему так быстро забывается, откуда берётся путаница вроде 晴/睛/请 и что реально помогает держать темп без выгорания.
Китайский и мышление «всё или ничего»: почему один пропуск превращается в «я бросил»
Когда китайский идёт неидеально, многие решают, что он не идёт вообще. Разбираем мышление «всё или ничего», почему оно так цепляется в СНГ-культуре и как вернуть стабильность без героизма.
Китайский и мышление «всё или ничего»: почему один пропуск рушит месяц
Когда в голове включается режим «или идеально, или провал», китайский становится не языком, а экзаменом на силу воли. Разбираем, как это ломает регулярность — и как возвращать себя в учебу без героизма.
Китайский и перегруз материалами: почему «много вариантов» тормозит сильнее, чем лень
Когда на китайский есть и учебник, и приложение, и три канала на YouTube — кажется, что вы вооружены. А по факту уходит энергия на выбор, а не на повторение. Разбираем, как вернуть фокус без самообмана.
Китайский и перегруз материалами: почему «много вариантов» тормозит сильнее, чем сложные тоны
Когда ресурсов слишком много, учёба превращается в бесконечный выбор. Разбираем, как вернуть себе фокус, собрать простой «скелет» недели и снова видеть прогресс в китайском.
Китайский и рассеянность: что делать, если внимание «прыгает»
Когда китайский не идёт не из-за лени, а потому что мозг всё время переключается. Разбираем, почему так бывает и как учиться так, чтобы внимание не приходилось удерживать силой.
Китайский и рассеянность: что делать, если внимание всё время уходит
Когда мозг «прыгает», китайский начинает казаться неподъёмным. Разбираем, почему так происходит и как учиться короткими спринтами, чтобы прогресс снова стал заметен.
Китайский и синдром «ещё один учебник»: почему мы покупаем успех вместо практики
Когда китайский не идёт, рука тянется к новому курсу и «правильной методике». Разбираем, почему это работает как быстрый допамин — и как мягко вернуть себя в практику.
Китайский и слишком много целей: как перестать распыляться и начать расти
Когда хочется одновременно подтянуть тоны, иероглифы, грамматику, HSK и разговор — мозг перегружается, а прогресс расплывается. Разбираем, как вернуть фокус и измеримый рост.
Китайский и усталость от выбора: как перестать перебирать материалы и начать учить
Когда китайский превращается в бесконечный выбор учебников, приложений и «идеальной методики», сил на саму практику не остаётся. Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе простой, рабочий ритм.
Китайский и усталость от выбора: как перестать перебирать материалы и начать учить
Когда китайский не идёт, иногда дело не в лени и не в «плохой памяти», а в том, что вы каждый день заново выбираете, чем и как заниматься. Разбираем, почему так происходит и как вернуть энергию в практику.
Китайский и Anki: когда карточек становится слишком много — и как не выгореть на повторах
Карточки помогают держать китайские слова в голове, пока не превращаются в бесконечный долг. Разбираем, почему ученик тонет в повторах, как вернуть контроль и снова почувствовать живой язык.
Китайский как инвестиция, а не «трата на себя»: как убрать вину и начать учиться ровно
Иногда тормозит не цена уроков, а чувство, что «я трачу на себя». Разбираем, откуда берётся эта вина, почему она саботирует занятия и как выстроить обучение китайскому так, чтобы не торговаться с собой каждый раз.
Китайский по 15 минут в день: как выжать максимум из маленького времени
Когда вечеров «под китайский» нет, а окна по 10–15 минут есть — прогресс всё равно возможен. Разбираем, как превратить микросессии в привычку и перестать учиться рывками.
Китайский после неудачного созвона: почему хочется исчезнуть и как вернуть уверенность
Один разговор с носителем — и кажется, что китайский «не ваш». Разбираем, почему так происходит, как снизить сложность до посильной и собрать уверенность обратно через короткие удачные практики.
Китайский рывками: почему «неделя огонь — потом провал» не про слабость, а про стратегию
Когда китайский идёт вспышками — это не лень и не «нет силы воли». Разбираем, почему так случается, где ломается ритм и как собрать стабильную практику без выгорания.
Китайский, дети и чувство вины: как учиться по 10 минут и не бросить
Когда в семье есть дети, китайский чаще ломается не об нехватку часов, а об внутреннее «мне нельзя тратить время на себя». Разбираем, как вернуть себе право учиться — коротко, регулярно и без ночных подвигов.
Микроцели в китайском: как перестать «браться за всё» и начать делать
Большие планы по китайскому часто ломаются не из‑за лени, а из‑за масштаба. Разбираем, как микроцели возвращают ощущение контроля и дают ту самую регулярность — без героизма.
Недельный план по китайскому, который переживёт реальность (и вас не съест)
Как перестать делать «план мечты» по китайскому и начать стабильно заниматься: минимум, опции и спокойная настройка недели без самосуда.
Нет времени учить китайский: как взрослым встроить язык в жизнь
Когда работа и семья съедают силы, китайский легко превращается в вечный «потом». Разбираем, почему планы разваливаются у взрослых — и как собрать устойчивый ритуал на 10 минут в день.
Нет денег на репетитора по китайскому — и это не конец: как выстроить учебу с ограниченным бюджетом
Когда бюджет трещит, китайский часто откладывают «до лучших времён». Мы в Бонихуа чаще видим другое: прогресс возможен, если собрать маршрут и оставить платные точки там, где они реально ускоряют.
Нет сил после работы учить китайский: как заниматься, когда мозг выключился
Вечером голова ватная, а китайский будто требует отдельной жизни. Разбираем, почему так происходит у взрослых и как выстроить занятия так, чтобы они не превращались в наказание.
Окружение не понимает, зачем тебе китайский: как не слиться на полпути
Когда близкие скептически хмыкают про «сложно» и «зачем», учить китайский становится вдвойне тяжелее. Разбираем, почему это так цепляет — и как держаться, не превращая обучение в тайный стыд.
Окружение не понимает, зачем тебе китайский: как не слиться на полпути
Когда близкие скептически относятся к твоим занятиям китайским, мотивация проседает быстрее всего. Разбираем, почему так происходит и как удержаться — без конфликтов и самоедства.
Окупаемость уроков: как считать ROI от китайского без самообмана
Когда китайский кажется «дорогим» или, наоборот, хочется купить сразу всё — обычно не хватает не мотивации, а понятных метрик. Разбираем, как посчитать отдачу от занятий и не зависеть от настроения.
Откладываю китайский до последнего: почему подготовка к HSK превращается в ночную «зубрёжку»
Когда до HSK ещё есть время, кажется, что можно «собраться потом». А потом наступает неделя перед экзаменом — и начинается марафон ночных занятий. Разбираем, почему так происходит и как выстроить подготовку по-человечески.
Откладываю китайский до последней недели: почему так происходит с HSK и как развернуть подготовку
Прокрастинация перед HSK часто выглядит как «я просто ленюсь», но обычно там страх, туманная цель и отсутствие маленьких контрольных точек. Разбираем, как перейти от ночной зубрёжки к рутине, которая держит темп.
Пакет уроков по китайскому или оплата по одному: как не попасть в ловушку «оплатил и слил»
Пакеты занятий с репетитором по китайскому часто выглядят выгодно — пока не превращаются в психологический долг. Разбираем, почему так происходит и как выбрать формат, который вы реально выдержите.
Перфекционизм и китайский: почему «сначала идеально» оставляет вас без практики
Когда кажется, что говорить по-китайски можно только после «полной готовности», практика исчезает. Разбираем, откуда берётся этот стопор и как вернуть себе нормальный темп.
Перфекционизм и китайский: почему «сначала идеально» превращается в молчание
Когда вы ждёте идеальной фразы, разговор на китайском успевает закончиться. Разбираем, откуда берутся паузы и стыд за ошибки — и как вернуть себе право говорить «черновиком».
План на случай срыва: как вернуться к китайскому без драмы
Срыв в китайском случается у всех — разница только в том, превращается ли он в месяц тишины. Разбираем, как заранее подготовить мягкий сценарий возврата и перестать стыдиться паузы.
Порядок слов в китайском: почему «как по-русски» не работает
Когда в китайском всё «понятно, но странно», чаще всего виноват порядок слов. Разбираем, почему калька с русского ломает фразу — и как выстроить речь на шаблонах, чтобы звучать естественнее.
Порядок черт в китайском: зачем он нужен, если вы всё равно пишете в телефоне
Порядок черт кажется «школьной дисциплиной», пока не сталкиваешься с тем, что иероглифы не запоминаются, рукописный ввод не понимает вас, а чужой почерк выглядит как шифр. Разбираем, почему так происходит и как вернуть контроль без фанатизма.
После перерыва китайский «испарился»: как вернуться без паники и самобичевания
Перерыв случается у всех — и почти всем кажется, что китайский откатился в ноль. Разбираем, почему это ощущение обманчиво и как вернуться так, чтобы не бросить снова.
Почему в китайском слова «выучил — и забыл»: что ломается в памяти и как это чинить
Разбираем, почему китайские слова держатся только до следующей недели: где путается узнавание с знанием, зачем мозгу контекст и почему без «доставания из головы» словарь не растёт.
Пробный урок по китайскому: как понять, за что вы платите
Пробный урок легко превращается в приятную беседу — и выбор репетитора становится случайным. Мы в Бонихуа собрали простой чек-лист: что проверить на первом занятии, чтобы увидеть систему, практику и обратную связь.
Прокрастинация и китайский: почему «сейчас не время» повторяется каждый день
Когда китайский каждый день «планируется», но не начинается: разбираем, почему старт кажется дорогим, где прячется стыд за ошибки и как вернуть себе движение без героизма.
Пропала мотивация учить китайский: почему это нормально и как перезапустить
Когда китайский из «вау» превращается в рутину, дело редко в слабой силе воли. Разбираем причины спада мотивации и как вернуть движение — без героизма.
Пропала мотивация учить китайский: что ломается и как перезапустить
Когда китайский перестаёт радовать и превращается в «надо», обычно виновата не сила воли, а система. Разбираем причины провала мотивации и мягкий перезапуск на 4 недели.
Пропустил китайский и накрыло виной: как вернуться без самосаботажа
Когда пропускаешь занятия по китайскому, часто включается стыд: «я всё испортил». Разбираем, почему это ловушка, и как вернуться через маленький, но устойчивый шаг.
Самоучка в китайском: как не утонуть в материалах и всё-таки расти
Когда вокруг сотни курсов, приложений и видео, легко перепутать «занят» с «продвигаюсь». Разбираем, почему самоучки в китайском застревают, и как собрать простой маршрут на 8 недель.
Синдром самозванца и китайский: когда «говорsить с ошибками» кажется стыдным
Даже с нормальным уровнем китайского можно молчать годами — не потому что «не дано», а потому что страшно звучать несовершенно. Разбираем, откуда берётся этот стопор и как мягко вернуть себе право говорить.
Сколько времени нужно на китайский: честная оценка без сказок и паники
Когда обещаете себе «к лету разговорный» или пугаетесь «это на годы», проблема часто не в мотивации, а в том, как вы считаете время. Разбираем, как планировать китайский по часам и навыкам — так, чтобы прогресс был виден.
Сколько раз в неделю учить китайский с репетитором: чтобы рос прогресс, а не усталость
Частота занятий по китайскому часто решает больше, чем «идеальный преподаватель». Разбираем, как выбрать режим под цель и бюджет — и не сорваться через месяц.
Сколько стоит репетитор по китайскому и почему цены так разные
Разброс цен на занятия по китайскому сбивает с толку: где разумная ставка, где переплата, а где риск. Разбираем, что именно вы покупаете — и как выбрать репетитора без лотереи.
Слишком много материалов — и китайский не начинается: как пережить перегруз и не бросить
Когда учебников, приложений и советов больше, чем сил, китайский легко превращается в тревожный фон. Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе ощущение пути.
Сон и китайский: почему слова «не держатся», если вы дожимаете ночью
Иногда проблема с запоминанием китайского не в методике и не в «плохой памяти», а в банальном недосыпе. Разбираем, что ломается, и как перестроить учёбу без героизма.
Сравниваю себя с другими в китайском — и руки опускаются. Как выключить «гонку» и снова учиться
Когда чужой прогресс выглядит лёгким, а свой — «не таким», китайский превращается в гонку. Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе устойчивый темп без выгорания.
Сравниваю себя с другими и бросаю китайский: как перестать мерить прогресс чуж\
Когда чужой «китайский за год» обнуляет вашу мотивацию, проблема не в способностях. Разбираем, почему сравнение ломает обучение и как вернуть себе спокойный, измеримый прогресс.
Стоит ли репетитор по китайскому: когда это реально окупается
Иногда сомнение упирается не в цену урока, а в то, сколько времени вы готовы платить за хаос, прокрастинацию и «я потом начну». Разбираем, когда репетитор по китайскому даёт ощутимую отдачу — и как это проверить без самообмана.
Страшно говорить по-китайски с носителем: как пережить первые разговоры и не сбежать
Страх разговора с носителем — не признак «плохого китайского», а предсказуемая реакция на неопределённость. Разбираем, почему мы зависаем, как подстелить себе соломку сценариями и фразами-спасателями и как мягко нарастить практику с 5 минут.
Стресс и память: почему под давлением китайский «выключается»
Когда дома всё получается, а на созвоне или экзамене китайский будто исчезает — это не «плохая память». Разбираем, что делает стресс с вниманием и как вернуть себе опору в речи.
Стыдно говорить китайский в группе: как перестать молчать и не «терять лицо»
Когда на занятии по китайскому внутри всё сжимается и проще промолчать, чем ошибиться вслух — это не «леность». Разбираем, почему так происходит и как вернуть себе голос шаг за шагом.
Стыдно говорить китайский вслух: почему фонетика «не ставится» в полсилы
Фонетика китайского требует лица и голоса — буквально. Разбираем, почему мы стесняемся «кривляться», как это ломает прогресс и что помогает пройти барьер без насилия над собой.
Стыдно говорить китайский: как перестать прокручивать разговор и начать практиковаться
Ошибка длится минуту, а стыд — весь вечер. Разбираем, почему после разговора на китайском хочется «перемотать» диалог, и как вернуть себе практику без самобичевания.
Стыдно говорить на китайском: как перестать «перематывать» разговор и снова практиковаться
Ошибка длится минуту, а в голове живёт день. Разбираемся, почему после разговора на китайском накрывает стыдом — и как вернуть себе спокойную практику без самобичевания.
Стыдно говорить по-китайски из‑за акцента: как перестать прятать голос
Акцент пугает не потому, что он «ужасный», а потому что голос кажется экзаменом. Разбираем, откуда берётся стыд, почему мы начинаем говорить тише и реже — и как вернуть себе право звучать по‑китайски.
Телефон и китайский: почему «просто соберись» не работает — и что делать вместо этого
Когда вы садитесь учить китайский, а рука каждые полминуты тянется к телефону, проблема не в силе воли. Разбираем, как вернуть фокус простыми настройками и короткими спринтами — без героизма.
Тоны в китайском: почему они сливаются в один «примерно одинаковый» и как распутать
Когда 2-й и 3-й тоны звучат одинаково, а в фразе всё «падает», дело редко в таланте. Разбираем, где ломается слух, почему ранние иероглифы мешают и какая практика реально собирает тоны в речь.
Тревога перед HSK: как готовить китайский без паники и ночной «зубрёжки»
Когда подготовка к HSK превращается в стресс, китайский начинает «сыпаться». Разбираем, почему так происходит, и как вернуть контроль: пробники, разбор ошибок и спокойный ритуал перед тестом.
Третий тон в китайском и сандхи: почему «правило» не спасает в живой речи
Третий тон часто «знают», но в разговоре он всё равно разваливается. Разбираем, почему так происходит, и как перейти от правила к автоматизму — без бесконечного анализа.
Учу китайский давно, а прогресса будто нет: как вернуть ощущение движения
Когда учишь китайский месяцами, а внутри — туман и ощущение «я всё равно туплю», дело часто не в способностях. Разбираем, почему прогресс не чувствуется, и как сделать его видимым — без самоедства и гонки.
Учу китайский по правилам, но говорить не могу: почему теория не превращается в навык
Когда грамматика кажется безопасной, а разговор — страшным, китайский застревает в голове. Разбираем ловушку «теория вместо навыка» и как мягко перевести себя в практику.
Хочу бросить китайский: как понять, это пауза, выгорание или правда не ваше
Иногда желание бросить китайский — не про «не моё», а про усталость, хаос и слишком высокий стандарт. Разбираем, как отличить одно от другого и принять спокойное решение.
Частица 了 в китайском: почему её либо лепят везде, либо боятся
Разбираем 了 без мифа про «прошедшее время»: две роли, разница 我吃了饭 и 我吃饭了 и как довести до автоматизма на живых фразах.
commentary:skip
Зимой сил меньше, а планы по китайскому почему-то остаются летними. Разбираем, как не бросить учёбу, когда хочется только лежать, и как мягко вернуть ритм без героизма.
HSK или разговорный китайский: конфликт целей, из-за которого прогресс расплывается
Когда хочется и сдать HSK, и заговорить, и «добить иероглифы», легко оказаться в вечной занятости без ощутимого результата. Разбираем, как выбрать одну цель на ближайший цикл и не потерять вторую.
sqa:
Акцент в китайском пугает не потому, что он «ужасный», а потому что кажется оценкой личности. Разberём, как\\_перевести это из стыда в технику и вернуть себе голос — без героизма и спектаклей.
Zh/Ch/Sh и Z/C/S в китайском: почему мы путаем и как наконец развести звуки
Русскоязычным легко свести zh/ch/sh к «ж/ч/ш», а z/c/s — к «ц/с». Разбираем, где именно теряется смысл, почему «просто читать пиньинь» не помогает и как поставить артикуляцию без лишней теории.
不 и 没: почему отрицание в китайском не «одно» — и как перестать путаться
Русское «не» кажется универсальным, а китайский быстро отрезвляет: у отрицания два режима. Разбираем живую логику 不 и 没, типичные ловушки и как мы в Бонихуа помогаем их пройти.
