Как выбрать репетитора по китайскому и не переплатить

TCO обучения: цена × частота × прогресс × риски.

Опубликовано Обновлено Автор Редакция Бонихуа

⏱ ~8 минут чтения

Как выбрать репетитора по китайскому и не переплатить

Выбирая преподавателя китайского, легко зациклиться на цене за час. В ленте — «носитель за 500», рядом — «магистр лингвистики за 3000», а где-то посередине — «скидка при предоплате за 12 занятий». Но платим мы не за час. Мы платим за траекторию: путь от «привет, nǐ hǎo» до «могу говорить и не теряться». И вот здесь вступает в игру TCO — Total Cost of Ownership, «полная стоимость владения» обучением.

TCO = цена × частота × прогресс × риски.

Цена — очевидна. Частота — сколько вы реально занимаетесь и закрепляете. Прогресс — насколько каждый час приближает к цели. Риски — все, что тормозит и тянет дополнительные деньги и время: отмены, смена программы, неправильная методика, выгорание. Считаем всё вместе — и вдруг «дорогой» препод оказывается выгоднее, а «дешевый» — роскошью, которую вы не можете себе позволить.

Давайте разложим по полочкам.


Что вы покупаете на самом деле: не час, а траекторию

Человек платит не за «60 минут разговора в Zoom», а за прогноз: «через N месяцев буду на уровне HSK2/3, читаю меню, обсуждаю планы, понимаю тональные различия». Этот прогноз складывается из четырех параметров.

  • Цена
    • Не только ставка. Считайте и «налоги» на обучение: платные материалы, платформа, экзамены, книги, поездки, техника.
  • Частота
    • Важна не пожелание, а факт: сколько занятий в календаре, сколько пропусков, как устроены перерывы и каникулы.
  • Прогресс
    • За что платите в часе: работа над тонами, отработка фонетики, грамматические паттерны, лексика по целям, обратная связь, домашка, проверка.
  • Риски
    • Отмена уроков преподавателем, несостыковка по целям («хочу бизнес‑китайский, а идем по детскому учебнику»), методические пробелы, смена преподавателя на середине пути, выгорание из‑за темпа.

Небольшая рамка, чтобы держать фокус:

ФакторЧто проверить до стартаЧто пересматривать по ходу
ЦенаСтавка, политика отмен, есть ли платные материалыПовышения, плавающие тарифы
ЧастотаФикс слотов, план отпусков, заменыРеальная посещаемость
ПрогрессДиагностика, план по целям, метрикиДинамика по метрикам, коррекция плана
РискиПодхожу ли я для этого стиляСигналы о стагнации и усталости

Прогресс: из чего он состоит в китайском

Китайский коварен: можно «болтать» с носителем, и при этом годами путать тоны, терять иероглифы и говорить на смеси пиньиня с мандарином «по ощущениям». Прогресс — это не время, а качество. На старте особенно.

Что должно происходить на уроке, чтобы каждый час работал:

  • Фонетика и тоны — не «когда‑нибудь», а с первого занятия.
    • Примеры типичных провалов:
      • Учащийся ставит восходящий тон там, где нужен падение-подъем (3-й): «mǎi» vs «mài».
      • Смешение «sh-zh-ch» и «s-z-c» (ретрофлекс против альвеолярных).
      • «shi/si/xi» звучат одинаково.
    • Как это выглядит в живом фрагменте:
      • Преподаватель: «Повторите: shì — sì — xì».
      • Учащийся: «shi — si — si».
      • Преподаватель: «Стоп. Слушаем: shì [ретрофлекс], язык загнут. sì — язык прямой, узкая щель. Еще раз, медленно: shì… sì…»
  • Мини‑диалоги и модели, а не лекции.
    • Уместнее так: «— 你几号有空?— 我周三上午可以。», с заменой слов под вашу жизнь.
  • Системная лексика: частотные наборы, а не «слова из жизни учителя».
    • Например, глаголы перемещения, модальные конструкции, меры количества.
  • Иероглифы — дозировано и методично.
    • Осмысленная последовательность радикалов, штрихи и частотные формы. Без этого память «забивает».
  • Обратная связь по делу.
    • Не «молодец!», а «две ошибки в тоне, одна в слове, один порядок слов; повторяем».

Что можно измерять (и это прямо влияет на TCO):

  • Точность тонов в чтении закрытого списка (процент).
  • Словарный прирост в неделю (закрепленных, а не «видел»).
  • Время до спонтанного ответа в шаблонных репликах (секунды).
  • Ретенция иероглифов через неделю/месяц (процент).
  • Минуты активной речи на уроке.

Если прогресс не измеряется, он случайный. Случайность — всегда дорого.


Частота: меньше, но чаще

Китайский любит частые короткие касания. Два сценария с одинаковым бюджетом:

  • 2×60 минут в неделю.
  • 3×40 минут в неделю.

Второй вариант часто выигрывает: меньше усталости, выше плотность внимания, лучше работает интервальное повторение. Плюс домашка. Правило простое: «урок + короткая самостоятельная практика на следующий день». Это дешевле, чем «долгий урок раз в неделю и ноль касаний до следующей встречи».

Важно: частота — это не только расписание с преподавателем. Это ритм, который вы реально выдерживаете без выгорания. Если после 90 минут «вас нет», в TCO закладывается «день на восстановление» — тоже стоимость.


Риски и скрытые издержки: где прячутся переплаты

  • Отсутствие диагностики на старте
    • Вы начинаете не с ваших слабых мест, а «с главы 1». Месяцы — в песок.
  • Стихийная программа
    • «Поговорили как‑то…» Без цели и метрик — красивая стагнация.
  • Непопадание по акценту/цели
    • Нужен стандартный путунхуа, а учите под региональное произношение; или хотите HSK, а идете по разговорным темам.
  • Перерывы и пропуски
    • Каждая пауза >2 недель — минус к ретенции и плюс к затратам на «разморозку».
  • Смена преподавателя
    • Потеря контекста и инерция на перестройку.
  • «Дешевая» ставка с дорогими донастройками
    • Нет материалов — платите сами, нет проверки домашки — платите временем, а время — тоже деньги.

Сигналы риска прямо на уроке:

  • Время уходит на «поболтать» без фиксации ошибок.
  • «Три тональности» в одном слове, но замечаний нет.
  • Домашка проверяется «на глаз», без конкретики.
  • На вопрос «зачем мы делаем это упражнение?» нет внятного ответа.

Чек‑лист для демо‑урока: что спросить и что увидеть

Перед оплатой пакета возьмите 30–45 минут тестового занятия. Смотрите не на харизму, а на систему.

  • Цели и метрики
    • «Вот моя цель — HSK3/деловое общение/путешествия». Как преподаватель переводит это в план? Какие промежуточные показатели?
  • Фонетика
    • Была ли диагностика тонов? Дали ли вам «правки» и как их формулируют?
  • Структура урока
    • Есть ли баланс: ввод — отработка — мини‑диалоги — обратная связь — домашка?
  • Домашка и проверка
    • Как именно проверяется? Когда вернется фидбек? В каком виде?
  • Материалы
    • Учебник/корпус/частотные списки? Чьи и за чей счет?
  • Политики
    • Отмена, перенос, замены. Прозрачны ли правила?
  • Совместимость
    • Темп речи, акцент, отношение к вопросам. Комфортно ли вам?

Короткий «стресс‑тест» для урока:

  • Попросите: «Дайте три фразы для заказа кофе с вариациями». Должно быть: шаблон + подстановки + отработка произношения.
  • Попросите исправить 5–6 произвольных фраз. Смотрите, ловит ли учитель порядок слов, тоны, частицы.

Сколько на самом деле стоит «дойти до цели»: три сценария TCO

Предположим, цель — уверенный базовый уровень (условно HSK3), 100–140 часов целенаправленной работы при качественной методике. Сравним.

СценарийЦена за часЧастотаКачество прогрессаИтоговые часы до целиМесяцыПримерная стоимость
Дешево и стихийно7001×90 минНизкая: мало фонетики, мало обратной связи, много «поболтать»200–24018–24140–168 тыс.
Сбалансировано15002×60 минСредне/высоко: план, диагностика, домашка120–1408–10180–210 тыс.
Дорого и прицельно25003×45 минВысокая: жесткая фонетика, метрики, адаптивные материалы100–1206–8250–300 тыс.

Сюрприз: «дешевле за час» не значит «дешевле за цель». Часто — наоборот. Переплата прячется в «лишних часах до результата». А если в «дорогом» сценарии вы идете к цели за 6–8 месяцев (и начинаете пользоваться языком в работе раньше), общая выгода возрастает — у времени есть цена.


Носитель или русскоязычный преподаватель?

Зависит от задач и уровня.

  • Начальный–средний
    • Нужны объяснения на понятном вам языке, точечная фонетика, структурирование. Русскоязычный преподаватель с хорошим произношением и методикой может быть эффективнее.
  • Средний–продвинутый
    • Носитель с четким стандартным акцентом и опытом работы с иностранцами — мощный ускоритель. Особенно для спонтанной речи и восприятия.
  • Комбо
    • Один основной преподаватель + 1 сессия с носителем раз в неделю/две для «боевого» общения. Это часто лучший TCO.

Критерий не «паспорт», а «что происходит с вашим произношением, словарем и автоматизмами после 4–6 недель».


Мини‑FAQ

  • Сколько уроков в неделю оптимально?
    • Для занятых взрослых: 2×60 или 3×40. При наличии домашки 20–30 минут между занятиями.
  • С иероглифами сразу или позже?
    • Начинать — да, но дозировано. С первого месяца — радикалы, базовые частотные иероглифы, правильный порядок штрихов. Без перегруза.
  • Онлайн или офлайн?
    • Онлайн выигрывает по TCO: меньше логистики, легче держать частоту, больше инструментов (скриншары, записи). Офлайн хорош для фонетики в самом начале, но это решается внешним микрофоном и камерой.
  • Индивидуально или мини‑группа?
    • Индивидуально — быстрее к цели при тех же часах. Группа дешевле за час, но часто дороже за цель из‑за меньшей речи на человека.
  • Как понять, что пора менять преподавателя?
    • Две–три недели подряд без прогресса по метрикам, отсутствие корректировок, одинаковые ошибки без реакции, выгорание от стиля. Меняйте.

Как выглядит «рабочий» урок: схема на 60 минут

  • 5 минут: короткий разогрев, повторение тонов и «ошибок недели».
  • 10–15 минут: ввод 1–2 моделей (например, конструкция «想…还是…?»).
  • 20 минут: отработка в мини‑диалогах с ростом спонтанности, фиксирование ошибок.
    • «— 你周末想出去还是在家休息? — 我… 想在家休息…»
    • Преподаватель ловит: тон в «xiūxi», порядок слов, частицы.
  • 10 минут: иероглифы по теме — 3–5 ключевых, механика написания и распознавание.
  • 5–10 минут: контроль, резюме, домашка с форматом сдачи и сроком фидбека.

Это не единственно верный шаблон, но у рабочего урока всегда есть цель, плотность и обратная связь.


Как платить меньше, но выигрывать в TCO

  • Структурируйте цели и метрики до старта.
  • Выбирайте частые короткие касания и обязательную домашку.
  • Покрывайте фонетику и тоны на первых месяцах без компромиссов.
  • Фиксируйте правила: отмены, переносы, материалы.
  • Раз в 4–6 недель пересматривайте план по фактам, не по ощущениям.
  • Не бойтесь менять формат: 1:1 → комбо с носителем → обратно, если это ускоряет.

И да, задавайте вопрос не «сколько стоит час», а «сколько будет стоить новый словарь в тысячу слов, разговорный автоматизм и четкие тоны к дате Х». Тогда выбор становится спокойнее, а переплаты — редкостью.

Частые вопросы

Сколько стоит час занятий с репетитором по китайскому?

Цена варьируется от 1000 до 3000 рублей в зависимости от квалификации.

Как выбрать репетитора по китайскому?

Оцените опыт, отзывы и стоимость занятий.

Что почитать дальше

call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно