Как выбрать репетитора по китайскому для HSK1–HSK2
Что требовать: фонетика, фразы вместо слов, короткие выходы в речь.
⏱ ~8 минут чтения
Как выбрать репетитора по китайскому для HSK1–HSK2
Выбрать «того самого» репетитора по китайскому — задача с подвохом. Слишком легко увлечься карточками слов, уйти в красивую тетрадь с ключами и списками, а потом обнаружить: вроде занимались, а говорить страшно, тонов боимся, диалоги расползаются. Хотелось бы иначе. Ставим базу — без боли и без «шаг вперёд, два назад».
Здесь важны три вещи, которые стоит требовать с первого занятия:
- фонетика как система, а не «вроде понятно»;
- фразы вместо слов — кусками, не по лексемам;
- короткие выходы в речь — микросцены, регулярно и без перфекционизма.
Дальше — как это распознать, что спросить у преподавателя и как понять, что вы действительно идёте к HSK1–HSK2, а не кружите вокруг.
База без боли: что должно быть в начале
HSK1–HSK2 — это не про «много всего». Это про устойчивую минимальную систему: произношение, 15–20 частотных моделей, 200–400 устойчивых фраз, базовую грамотность в тоне и слухе. Репетитор, который понимает задачу, строит уроки вокруг трёх опор:
- слух/произношение (инициали, финали, тоны, связки);
- фразовые блоки и короткие диалоги;
- регулярная, но короткая речь со стороны учащегося.
И — аккуратно с «учим всё сразу». Если на первом занятии вам выдают список из 100 слов и просят выучить «к следующему разу», это тревожно. На старте важнее 20 фраз, произнесённых понятно, чем 200 слов, которые живут только в приложении.
Фонетика — основа, но не пытка
Китайский не «трудный», он «точный». Фонетика — ваша точность. От неё зависит, понимают ли вас в простом «我要咖啡» и распознаёте ли вы чужую речь. Хороший репетитор работает с фонетикой системно и экономно: не превращает урок в марафон терминов, но не пропускает критические вещи.
Что должно быть:
- настройка артикуляции: различаем sh/ss (shi — si), zhi/zi, q/x/j, ü против u, -en/-eng, -in/-ing, r-ретрофлекс;
- тоны как контуры, а не цифры: слух → повтор → короткий смысловой фрагмент;
- правила тонов в связке: «третий + третий» (半三声), «bu/yi меняют тон», тоны в быстрых фразах;
- перцепция перед продукцией: сначала слышим различия, потом произносим;
- запись и обратная связь: учимся слышать себя, а не угадывать.
Признаки здоровой фонетики на уроке:
- короткие циклы: 2–4 минуты точечной работы, затем — фраза и диалог;
- минимальные пары и микро-сцены: «四十/十四», «吃饭/去饭馆»;
- осознанные повторы: «эхо» (shadowing) 20–30 секунд по образцу.
Пример учебного фрагмента (обобщённый шаблон):
- Преподаватель: «Слушаем: xièxie — xíng — xīn. Что одинаково, что различается?»
- Учащийся повторяет по схеме: «слух — повтор — фраза»: «谢谢!可以。开心。»
- Дальше — микросцена: «— 谢谢!— 不客气。» с чёткими тонами и скоростью «разговорной, но не скороговорной».
Чего избегать:
- бесконечных «поправьте меня, если что» без чётких критериев;
- чтения слоговых таблиц от «a» до «zhi» неделями;
- исправления каждого слога во время свободной речи — так убивается поток.
Фразы вместо слов: зачем «куски» важнее списков
Слово «чай» без фразы — это картинка в голове. Фраза «我想喝茶» — это действие. Уровни HSK1–HSK2 живут на готовых кусках, которые переносятся из ситуации в ситуацию.
Хороший репетитор:
- даёт устойчивые модели и сразу запускает их в речь: «我想…», «可以…吗?», «这个…多少钱?», «我在…», «我有…», «我不…了»;
- строит фразовые семьи: меняем одно слово — сохраняем каркас;
- объединяет лексику и грамматику внутри диалога, а не раздельно;
- ограничивает объём: лучше 12 рабочих фраз в неделю, чем 60 слов в вакууме.
Плохая стратегия — «словарные ведра»: выучите 50 слов темы «еда», а потом как-нибудь поговорим. Хорошая — «скелеты фраз» и подмена внутри:
- «我想要一杯咖啡/茶/水。»
- «请给我一个…»
- «你们有…吗?»
- «太…了!» — «太贵了!太好了!»
Сразу — живой диалог (шаблон):
- «A: 你好!请问,这个多少钱?»
- «B: 18块。»
- «A: 可以便宜一点吗?»
- «B: 好的,15块。»
И да, лучше три таких диалога, чем один список слов с переводами.
Короткие выходы в речь: микросцены по таймеру
Выход в речь на старте — это не «расскажите о себе три минуты идеальным тоном». Это 20–60 секунд микросцены, где вы с опорой на карточку/скелет фразы говорите в темпе. Репетитор:
- задаёт рамку и таймер: «30 секунд — заказ в кафе»;
- даёт ступеньки (conversation ladder): приветствие → цель → уточнение → завершение;
- исправляет по правилам: произношение — быстро и точечно, грамматику — после, суммарно.
Пример стратегии исправлений:
- произношение ключевого звука/тона, если искажается смысл («四/十», «买/卖») — сразу, коротко: «十 — второй тон»;
- всё остальное — в конце блока: «три вещи для улучшения»;
- при необходимости — переигровка той же сцены через минуту.
Микросцены, которые должны повторяться:
- знакомство: «我叫…,我来自…,现在在…工作»;
- заказ: «请给我…,不要…,可以少…吗?»;
- дорога: «到…怎么走?» / «去…要多长时间?»;
- покупки: «这个有大一点的吗?可以刷卡吗?»
До старта: что спросить у репетитора и на что смотреть
Разговор перед пробным занятием — не формальность. Это фильтр. Несколько точных вопросов многое покажут.
Что спросить:
- Как вы выстраиваете фонетику на первых 4–6 занятиях?
- Какие фразовые модели вы считаете базовыми для HSK1–HSK2?
- Как организованы короткие выходы в речь? Сколько минут на уроке?
- Как вы исправляете ошибки: сразу или позже? По каким критериям?
- Что с домашними заданиями: формат, объём, обратная связь?
- Когда подключаете иероглифы и как — по частям или блоком?
- Какие инструменты используете для аудио/повторов?
На пробном уроке обратите внимание:
- есть ли короткий блок фонетики с понятной целью;
- появляются ли фразы и диалоги уже на первом занятии;
- даются ли вам «ступеньки» для речи, а не просьба «скажите что-то»;
- есть ли запись/домашнее задание в конкретном формате;
- как преподаватель поясняет — терминами или простыми примерами.
✅ Чек‑лист пробного занятия
- цель на сегодня озвучена простыми словами;
- 2–3 минимальные пары, 1 правило тонов в связке — отработано;
- 2–3 фразовые модели — сказаны в диалоге, не только прочитаны;
- один выход в речь по таймеру 30–60 секунд;
- в конце — краткий план: что закрепить и как.
Красные флаги
- «Фонетика не важна, разберёмся потом»;
- «Выучите 100 слов — поговорим»;
- «Грамматика — вот список правил, прочитайте»;
- отсутствие обратной связи по произношению вообще;
- домашка — «просто повторите» без формы и контроля.
Онлайн или офлайн, материалы и домашка: инструменты важнее формата
Формат вторичен, если инструменты на месте. На старте нужны:
- общий документ с фразами и скелетами диалогов;
- аудиозаписи эталона и ваши записи, хранящиеся в одном месте;
- карточки не со словами, а с фразами; автоматическая рассылка повторов;
- короткие задания на разговор: «запишите 30‑сек монолог по теме»;
- минимальные грамматические заметки в контексте фраз, без перегруза.
Про иероглифы: начинать можно рано, но не в виде «214 ключей». Рабочая связка для HSK1–HSK2:
- 2–3 недели — пиньинь + фразы, рукописная графика знакомится побочно;
- далее — 5–10 иероглифов в неделю, но только тех, что входят в ваши фразы;
- читаем простые тексты на пиньине + с подписью иероглифов, постепенно смещая акцент.
Что считается «хорошей практикой», а что — нет
| Цель | Плохая практика | Хорошая практика | | --- | --- | --- | | Фонетика | Таблицы слогов неделями, редкие правки | Мини‑циклы, минимальные пары, запись, правило тонов в связке | | Лексика | Списки слов по темам | Фразы и диалоги, фразовые семьи, подстановки | | Речь | «Расскажите всё о себе» без опор | Микросцены 20–60 с, ступеньки, таймер | | Исправления | Прерывание каждого слова, критика | Точечно сейчас (смысл), суммарно потом (форма) | | Домашка | «Выучите это» | Записать фразы, отыграть диалог, 30‑сек монолог по шаблону | | Иероглифы | «Ключи и stroke order наизусть» | Поштучно, привязка к фразам, чтение с подпорками |
Ожидаемые результаты и темп: реалистично и без магии
При занятиях 2 раза в неделю + 15–20 минут домашних аудио‑повторов в день взрослый учащийся часто выходит на:
- 4–6 недель: устойчивые приветствия, представление, базовые запросы в магазине/кафе; 10–15 фразовых моделей;
- 8–12 недель: короткие диалоги без опор по темам «еда, дорога, покупки, время», понимание медленной речи в знакомых сценариях; аккуратные тоны в ключевых словах;
- HSK1: осознанные фразы, базовые чтение/письмо по частым иероглифам;
- переход к HSK2: добавление прошедшего/будущего без терминов, расширение фразовых семей.
Важно: темп — штука индивидуальная, но стабильные микровыходы в речь и регулярная фонетика предсказуемо дают прогресс. Если три недели подряд вы только «разбираете лексику» и «правила», а говорить не просили — вы стоите на месте.
Мини‑FAQ
— Нужен ли носитель языка на старте?
Полезно, если носитель умеет объяснять фонетику и строить фразы под ваш уровень. В остальных случаях комфортнее работать с преподавателем, который говорит по‑русски и владеет методикой. Компромисс — совместить: базу ставит русскоязычный специалист, раз в неделю — разговор с носителем.
— Сколько грамматики на HSK1–HSK2?
Столько, сколько помещается во фразу. «也/都/了/在/会/想» — не лекция, а набор шаблонов с подстановкой. Термины минимальны, примеры — максимальны.
— Учить ли тоны «по нотам»?
Музыкность помогает, но решает структура: контуры тонов, связки тонов, слуховые тренировки. Запись себя важнее, чем «идеальная мелодия в голове».
— Обязательно ли писать иероглифы от руки?
Полезно для памяти, но в объёме 5–10 знаков в неделю и только тех, что вы произносите во фразах. Приоритет — чтение и понимание в живых сценариях.
— Как понять, что топчусь на месте?
Вы неделю за неделей не говорите короткими сценами. Нету записей вашей речи. Фразы не превращаются в диалоги. В таких случаях меняйте формат урока или преподавателя.
Что требовать и как говорить об этом честно
Сформулировать ожидания — половина успеха. Преподавателю легче работать, когда вы чётко обозначаете рамку.
Скажите прямо:
- хочу 5–7 минут фонетики на каждом уроке, точечно;
- хочу фразовые семейства и диалоги вместо списков слов;
- хочу по таймеру 2–3 микросцены за урок с краткой обратной связью;
- хочу домашку с записью: фразы + 30–60 секунд речи.
И спросите взамен:
- что будете делать вы, чтобы это работало: ежедневные короткие повторы, записи, ответы в срок. Китайский благодарен регулярности: 10 минут в день лучше часа раз в неделю.
Главное
Уровни HSK1–HSK2 — это не марафон на терпение, а аккуратная настройка системы: звук, фраза, сцена. Репетитор, который держит эту оптику, экономит ваше время и нервы. С таким подходом база становится живой: вы слышите, говорите, соединяете куски и двигаетесь дальше — без «шаг вперёд, два назад».
Частые вопросы
Какие критерии важны при выборе репетитора по китайскому?
Фонетика, использование фраз, план занятий.
Как выглядит план занятий для HSK1?
Фокус на фонетику и фразы, короткие выходы в речь.
Что почитать дальше
Как выбрать репетитора китайского: читаем отзывы правильно
Отделяете живой опыт от шаблонных хвалебных од.
Как выбрать репетитора китайского: расписание и правила
Меньше сюрпризов и переписок в ночь.
Как выбрать репетитора китайского: проверка фонетики и тонов
Понимаете, кто поставит вам нормальное произношение, а кто — «как пойдёт».
Как выбрать репетитора китайского: носитель или русскоязычный?
Берёте сильные стороны каждого и не платите за слабые.
Наш канал