Китайский без вечных «одних и тех же ошибок»: зачем вести журнал ошибок
Когда прогресс в китайском вроде есть, но ошибки возвращаются неделями, помогает не «учить всё подряд», а лечить точечно — через журнал ошибок.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский (сам или с репетитором) и узнаёт себя в ситуации: «вроде понимаю, вроде могу сказать, но потом снова путаю порядок слов / тоны / связки — и так по кругу».
Мы в Бонихуа часто видим, что проблема не в «мало учу», а в том, что ошибки никто не ловит системно. Не ругает, не драматизирует — просто фиксирует и лечит точечно.
Коротко по делу
- Журнал ошибок нужен, когда прогресс есть, но одни и те же промахи возвращаются неделями.
- Он помогает перестать «учить всё подряд» и вместо этого закрывать конкретные дырки.
- Рабочий ритм простой: раз в неделю выбрать топ‑5 повторяющихся ошибок.
- На каждую ошибку — правило в одну строку, 3 правильных примера и 1 микро‑дрилл.
- По времени это обычно укладывается в 1 сессию на 30 минут + 3 микро‑дрилла за неделю.
Почему в китайском ошибки такие липкие
В китайском много того, что мозг пытается «дотянуть» привычками из русского. Мы говорим как умеем — а язык устроен иначе. И пока ошибка не названа вслух и не получила свою маленькую терапию, она живёт как автоматизм.
Есть ещё один слой — психологический. Когда человек слышит «неправильно» десятый раз подряд, он начинает защищаться: ускоряется, говорит тише, избегает конструкций, где уже обжигался. Внешне кажется, что ученик «ленится» или «не старается». Внутри чаще другое: он просто не понимает, что именно чинить и как.
Журнал ошибок снимает эту тревогу. Ошибка перестаёт быть приговором и превращается в задачу на неделю.
Что такое Error Log по-человечески
Это не дневник страданий и не список «какой я молодец/плохой». Это рабочая тетрадь (или заметка), где мы собираем повторяющиеся ошибки из уроков и переписки — а потом делаем с ними короткую целевую работу.
Ключевое слово здесь — повторяющиеся. Случайные оговорки бывают у всех. Но если вы неделями путаете одно и то же — значит, мозг закрепил неверный шаблон. И его надо заменить другим шаблоном — через небольшие повторения, а не через чтение правил до посинения.
Как это выглядит на практике (без героизма)
Мы предлагаем очень приземлённый протокол:
- Собрать ошибки за неделю из уроков/домашек/переписки.
- Выбрать 5 самых частых (не 15; пять — чтобы реально сделать).
- На каждую ошибку подготовить:
- правило в 1 строку,
- 3 правильных примера,
- 1 микро‑упражнение (мини‑дрилл).
Вот почему это работает: вы не распыляетесь. Вы признаёте реальность («вот мои пять слабых мест») и чините её малыми дозами.
Данные на салфетке: минимальный формат записи
| Что фиксируем | Как записываем | Зачем |
|---|---|---|
| Ошибка | одной фразой | чтобы мозг узнавал паттерн |
| Правило | 1 строка | чтобы было куда “пришвартовать” исправление |
| Примеры | 3 штуки | чтобы увидеть конструкцию живьём |
| Микро‑дрилл | короткое повторение | чтобы новое стало автоматизмом |
Никаких красивых таблиц ради таблиц. Главное — чтобы вам было удобно возвращаться к этому между уроками.
Примеры ошибок недели (и почему именно так)
В журнале хорошо живут вещи вроде порядка слов или тоновых нюансов — то есть то, что часто ломается автоматически.
Например:
-
Ошибка недели: порядок слов времени/места → 10 правильных фраз.
Почему это попадает в топ? Потому что порядок слов — фундаментальная привычка речи. Если вы каждый раз строите фразу заново «по логике русского», ошибка будет всплывать снова и снова. Серия правильных фраз даёт ощущение рельсов: мозгу проще ехать по готовому пути. -
Ошибка недели: 不/一 变调 → 20 повторов в связках.
Здесь важна именно связность тренировки: не отдельное “bù”, а употребление там, где оно реально встречается. Повторы короткие, но регулярные — поэтому правило перестаёт быть “теорией” и становится движением языка.
И обратите внимание на тон статьи метода: мы не просим вас «переписать учебник». Мы просим сделать небольшой кусок работы так, чтобы он реально закрепился.
Где ученики чаще всего спотыкаются
Мы наблюдаем две крайности:
-
Человек делает ошибку → получает исправление → кивает → идёт дальше.
Через неделю всё повторяется. Не потому что он забывчивый. А потому что исправление было одноразовым событием без закрепления. -
Человек понимает проблему → пытается закрыть её тотально («сейчас я выучу все правила про…») → перегружается → бросает или откладывает на потом.
Журнал ошибок как раз про середину: точечно, регулярно, по чуть-чуть.
Ещё важный момент: многие стесняются фиксировать ошибки письменно — будто это признание слабости. Но язык учится через несовершенство; вопрос только в том, превращаем ли мы его в систему роста или оставляем хаосом.
Типичные ошибки при ведении журнала
-
Записывать всё подряд.
Журнал превращается в свалку наблюдений и перестаёт помогать. Работает именно принцип “топ‑5”. -
Писать длинные правила “как в учебнике”.
Если правило нельзя уместить в одну строку своими словами — вы ещё не сделали его рабочим инструментом. -
Собирать ошибки, но ничего с ними не делать.
Фиксация без микро‑дрилла часто даёт иллюзию контроля (“я же записал”), но автоматизм остаётся прежним. -
Тренировать ошибку вне контекста речи.
Особенно заметно на фонетике и связках: отдельно получается, а в фразе разваливается. Поэтому полезны примеры именно фразами/связками. -
Менять тему каждый день по настроению.
Сегодня тоны, завтра частицы, послезавтра чтение… В итоге нет накопления повторений там, где они нужны больше всего.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы любим журнал ошибок за то, что он делает обучение честным и управляемым — особенно если вы занимаетесь с репетитором.
Обычно мы действуем так:
- собираем ошибки из уроков и домашней переписки за неделю;
- вместе выбираем те самые пять “самых частых” (иногда ученик удивляется: казалось одно болит сильнее, а статистика показывает другое);
- формулируем правило максимально коротко;
- подбираем несколько корректных примеров под вашу реальную речь (не абстрактные);
- даём микро‑дриллы так, чтобы их можно было сделать между делами без отдельного “часа силы”.
И самое ценное здесь даже не сами записи, а изменение поведения ученика: он начинает замечать момент ошибки раньше — иногда прямо во время речи успевает переформулировать фразу или поправить тональность до того, как его остановят.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вы занимаетесь с репетитором и хотите ускорить рост за счёт точечной работы;
- у вас ощущение “знаю много”, но промахи повторяются;
- вам важна точность (тоны/порядок слов/связки), а не только “чтобы поняли”.
Может не зайти, если:
- вам сейчас нужен этап свободного говорения без самоконтроля (например, чтобы снять страх речи), и любая фиксация ошибок только зажимает;
- вы пока не готовы к регулярности даже на уровне 30 минут в неделю + 3 микро‑дрилла — тогда лучше сначала наладить базовый ритм занятий.
Частые вопросы
— Это нужно только тем, кто готовится к экзаменам?
Нет. Журнал полезен всем уровням, когда ошибка стала привычкой и возвращается неделями.
— А если у меня слишком много ошибок?
Тем более нужен фильтр “топ‑5”. Большой список демотивирует; маленький даёт ощущение движения вперёд.
— Можно вести журнал самому без репетитора?
Можно собирать ошибки из переписки/самопроверки/диктофона. Но с репетитором проще увидеть закономерности быстрее и точнее сформулировать правило одной строкой.
— Что считать прогрессом?
Хороший признак — когда ошибка из “топ‑5” перестаёт быть частой и уходит вниз списка либо исчезает из недельной выборки вовсе.
— Это про грамматику или про произношение тоже?
И про тоны тоже: журнал отлично работает для контроля тонов и для вещей вроде 不/一变调 — особенно если закреплять через короткие повторы в связках.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский «понимаю, но сказать не могу»: как Active Recall вытаскивает речь из головы
Active Recall — это когда мы перестаём «узнавать» китайский в учебнике и начинаем вытаскивать его из памяти. Разбираем, почему это ломает плато и как встроить метод в занятия без героизма.
Китайский без кальки: зачем делать двунаправленный перевод (RU→ZH→RU) и как он спасает смысл
Когда китайская фраза выглядит правильно, но звучит «по‑русски», помогает простой приём: перевести туда и обратно и поймать, где уезжает смысл. Разбираем метод двунаправленного перевода и то, почему он работает.
Китайский без «зависаний»: как фразовые блоки спасают речь и переписку
Когда слова вроде бы знаете, а фраза всё равно собирается мучительно долго — выручает chunking: готовые речевые блоки для диалогов и коротких сообщений.
Китайский после HSK4: почему «тетрадь коллокаций» ускоряет чтение и письмо
Когда одиночные слова уже выучены, а тексты всё равно идут медленно, помогает простой сдвиг фокуса: собирать не лексику по одному, а устойчивые связки и сразу пробовать их в своих фразах.
Китайский без «больших занятий»: разговорный дневник на 60 секунд
Когда времени мало, а говорить по-китайски хочется регулярно, спасает простая привычка: минутная запись голоса и пара точечных улучшений. Без героизма — но с эффектом.
Диктант по китайскому (听写): когда «вроде понимаю» перестаёт быть проблемой
Диктант в китайском — не школьная пытка, а быстрый способ собрать в одну точку слух, иероглифы и грамматическую точность. Разбираем, почему он работает и как делать его без выгорания.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно