Китайский и «слова, которые исчезают»: как устроить SRS‑спринт без боли

Когда лексика копится, а в речи пусто, дело редко в памяти. Мы в Бонихуа любим формат «спринта словаря»: 30–60 слов в неделю, короткие ежедневные повторы и тесты, которые возвращают словам место в живом китайском.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~9 минут чтения

Этот текст — для тех, кто учит китайский и узнаёт себя в фразе «я вроде выучил(а), но через два дня всё стёрлось». И для преподавателей/репетиторов, у которых на уроке ученик бодро кивает на новые слова, а потом снова говорит одними и теми же десятью.

Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же картину: слов много (особенно если готовиться к HSK), времени мало, мотивация скачет — и в итоге лексика превращается в склад. Вроде всё где-то лежит, но когда надо сказать или написать — руки не находят.

Формат, который мы называем «Спринт словаря: SRS без боли», родился как ответ именно на это. Не чтобы «больше учить», а чтобы слова стали активными — начали появляться в речи и письме.

Коротко по делу

  • Если слов много, а в речи их нет — проблема чаще не в количестве повторений, а в том, как слово закреплено.
  • Работает связка: слово → фраза‑шаблон → контраст (не тот смысл) → быстрый тест.
  • Темп реалистичный: 30–60 слов в неделю из реального контекста (уроков/текстов), плюс 5–7 минут повторения каждый день.
  • Два мини‑теста в неделю резко повышают честность процесса: видно не «я учил», а «я могу».

Почему слова «вылетают» так быстро

Когда человек говорит «забываю через два дня», обычно он описывает не провал памяти, а провал доступа. Слово где-то мелькало — но мозг не научился доставать его по нужному сигналу.

В китайском это особенно заметно по трём причинам:

  1. Слова похожи друг на друга по звучанию, и мозг легко подсовывает «почти то».
  2. Иероглифы добавляют второй слой: можно узнать глазами и не уметь произнести; можно помнить пиньинь и путаться при чтении.
  3. Контекст решает смысл. Одно и то же слово без нормальной фразы рядом часто остаётся абстрактным.

Поэтому простое «прочитал список / переписал / прогнал карточки» даёт иллюзию движения. А потом наступает разговор — и выясняется неприятное: слово не встроилось.

Что такое наш «спринт» — без героизма и марафонов

Спринт — это короткий цикл, где мы заранее договариваемся о темпе и о правилах игры.

Мы берём 30–60 слов в неделю. Не из случайного списка «частотной лексики вообще», а из того, что у ученика уже есть перед глазами: тексты, диалоги с уроков, темы ближайших занятий. Это важно психологически: ученик видит связь между усилием и жизнью языка.

Дальше каждое слово получает три опоры:

  • 1 фраза‑шаблон (одна строка). Не сочинение на пять предложений — короткая конструкция, которую реально повторять.
  • 1 контраст — специально подобранное «не то». Чтобы мозг перестал угадывать по общему ощущению.
  • быстрый тест, который проверяет доступность слова под давлением времени (пусть лёгким).

И поверх этого — расписание повторений (SRS) так, чтобы ежедневная рутина занимала 5–7 минут, а не превращалась во вторую работу.

Данные на салфетке: как выглядит неделя

ЭлементКак это выглядит
Объём30–60 слов/неделю из контекста
На слово1 фраза‑шаблон + 1 контраст + быстрый тест
Повторение5–7 минут ежедневно
Контроль2 раза в неделю мини‑диктант или выбор правильного слова

Из примеров формата: «Неделя 1: 40 слов + 40 фраз‑шаблонов (по 1 строке)». Это хороший ориентир: объём ощутимый, но не разрушительный.

Почему работают именно фразы‑шаблоны (и почему одной карточки мало)

Карточка со словом даёт распознавание. А речь требует другого навыка — извлечения.

Фраза‑шаблон делает две вещи:

  • фиксирует место слова в предложении (что рядом стоит? какой порядок?);
  • снижает тревогу говорения: у ученика появляется готовый рельс.

И тут важный нюанс из практики репетиторов: ученик часто стесняется говорить новым словом не потому что «боится ошибиться», а потому что не уверен, как оно дружит с остальными словами. Шаблон снимает эту неопределённость быстрее любой лекции о грамматике.

Зачем нужен контраст («не тот смысл»)

Контраст кажется мелочью до тех пор, пока ученик не начинает путать похожие вещи или использовать слово «примерно туда».

Одна строка контраста дисциплинирует значение. Это как поставить ограничитель на дороге: можно ехать быстро (то есть говорить свободнее), потому что границы понятны.

Для китайского это ещё помогает с ложными друзьями внутри языка — когда два слова переводятся одинаково на русский или кажутся взаимозаменяемыми.

Мини‑тесты два раза в неделю — это не контроль ради контроля

Мы любим короткие проверки не потому что они «держат в тонусе», а потому что они меняют поведение ученика.

Пока нет теста, легко жить фантазией прогресса:

  • «Я видел(а) эти слова».
  • «Я их понимаю».
  • «Ну если надо будет — вспомню».

Мини‑диктант или выбор правильного слова два раза в неделю возвращают процесс к реальности. И главное — дают материал для корректировки списка: какие слова недозакреплены? где шаблон оказался слишком сложным? где контраст выбран плохо?

Это спокойная инженерия обучения вместо эмоциональных качелей.

Типичные ошибки

  1. Собирать слова “на будущее”
    Список растёт быстрее навыка. Через пару недель ученик боится даже открывать тетрадь.

  2. Учить слово отдельно от фразы
    В итоге получается знание “перевода”, но не умение использовать слово в речи/письме.

  3. Повторять редко, но долго
    Час раз в неделю проигрывает пяти минутам каждый день. В этом формате прямо зашито требование рутины 5–7 минут ежедневно — иначе система разваливается.

  4. Не делать контраст
    Тогда мозг продолжает угадывать по общему ощущению смысла и стабильно ошибается на похожих единицах.

  5. Проверять себя только “узнаванием”
    Пролистал карточки — кажется знакомым. А попробуй достать слово без подсказки или выбрать правильное среди близких вариантов — картина меняется.

  6. Не корректировать список после тестов
    Если результаты никак не влияют на план недели, тест становится формальностью и быстро перестаёт работать как инструмент обучения.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Нам важны две вещи: чтобы ученик понимал смысл своей работы и чтобы система была посильной.

Поэтому мы строим спринт вокруг простого цикла:

сбор слов → фразы → SRS‑план → тест → корректировка списка

Слова берём из того материала, который уже живёт у ученика в голове (уроки/тексты), чтобы лексика сразу цеплялась за ситуацию. Фразы делаем короткими — ровно настолько короткими, чтобы их можно было реально повторять без внутреннего сопротивления. Контрасты добавляем точечно там, где начинаются путаницы. И обязательно оставляем место для корректировки после двух еженедельных проверок.

У формата есть честный минус: нужна ежедневная рутина. Но она маленькая — те самые 5–7 минут, которые легче встроить даже при плотном графике.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт:

  • тем, кто чувствует разрыв между “учу” и “говорю/пишу”;
  • тем, кто упирается в лексику при подготовке к HSK и скорости распознавания;
  • группам и индивидуальным ученикам (формат рассчитан на 1–8 человек) — просто меняется организация проверки;
  • тем, кто готов выделять каждый день немного времени вместо редких длинных заходов.

Не подойдёт:

  • тем, кто принципиально не готов к ежедневным коротким повторам (без этого спринт теряет смысл);
  • тем, кто ждёт эффекта от одного урока без самостоятельной части между встречами;
  • тем, кому сейчас важнее закрыть базовые пробелы по фонетике/чтению настолько сильно, что любая новая лексика только перегружает (в этом случае сначала разгружаем фундамент).

Частые вопросы

Можно ли брать больше чем 60 слов в неделю?
Можно хотеть сколько угодно; вопрос всегда один — останется ли качество “фраза + контраст + тест” и ежедневные 5–7 минут повторения. Если ломается рутина или шаблоны становятся формальными — объём начинает вредить.

Почему вы настаиваете на фразе‑шаблоне “в одну строку”?
Потому что цель — автоматизация доступа к слову. Длинные примеры красиво выглядят в конспекте, но хуже пережёвываются ежедневно.

Что лучше для проверки: мини‑диктант или выбор правильного слова?
Оба варианта вписываются в формат; важнее регулярность (2 раза в неделю) и то, чтобы проверка отражала цель ученика (письмо/узнавание).

Если я понимаю слово при чтении, зачем мне отдельный спринт?
Понимание при чтении часто остаётся пассивным навыком. Спринт нужен именно там, где хочется перенести лексику из “узнаю” в “использую”.


Для преподавателя: как применять датасет на уроке (структура занятия и контроль результата)

Формат рассчитан на занятие от 60 минут, поэтому ниже — каркас урока под индивидуально или мини‑группу до 8 человек.

Структура занятия (60 минут)

  1. Разогрев через извлечение (8–10 минут)
    Быстрый устный прогон прошлых слов по шаблонам: преподаватель даёт ситуацию/начало фразы — ученик достраивает ключевым словом. В группе можно делать цепочку по кругу с таймером.

  2. Сбор новых слов из контекста (10–12 минут)
    Берём текст/диалог урока и выбираем целевые 30–60 слов на неделю не за один урок, а порциями; сегодня фиксируем часть набора так, чтобы ученик успел сделать качественные шаблоны дома/с вами прямо на занятии.

  3. Фразы‑шаблоны (15–18 минут)
    На каждое новое слово делаем одну рабочую строку-шаблон. Важно удерживать дисциплину краткости: одна строка должна быть пригодна для ежедневного повтора без усталости.

Активность для группы: раздать слова парам; каждая пара предлагает шаблон; остальные голосуют “это реально сказать?” / “слишком книжно?” / “слишком длинно?”.

  1. Контрасты (8–10 минут)
    Там где вероятна путаница — добавляем “не тот смысл”. Можно оформлять как мини-вопрос преподавателя: “Чем X отличается от Y?” или “В каком случае X точно нельзя?”

  2. Быстрый тест прямо на уроке (8–10 минут)
    Выбирайте один формат:

  • мини‑диктант по шаблонам;
  • задания на выбор правильного слова среди близких вариантов;
  • смешанный вариант для разнообразия внимания.

Домашняя часть между уроками

  • Ежедневное повторение по SRS-плану занимает 5–7 минут.
  • Два раза за неделю ученик проходит мини‑проверку (можно онлайн): диктант/выбор правильного слова по текущему набору.

Как проверять результат честно

Мы смотрим не только на проценты теста. Есть два практичных маркера:

  • появились ли новые слова в спонтанной речи ученика хотя бы точечно;
  • уменьшилось ли время узнавания/выбора нужного слова при чтении заданий типа HSK (если цель связана со скоростью распознавания).

И самое полезное действие после проверки — корректировка списка: какие слова оставляем ещё на цикл; какие требуют другого шаблона; где нужен более удачный контраст. Именно эта петля делает спринт системой, а не очередным красивым списком.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в смешанном формате: когда самоподготовка наконец начинает работать (и причём тут репетитор)

Смешанный формат — это когда вы учитесь сами по понятному плану, а урок с репетитором нужен не для «поболтать», а чтобы быстро поправить ошибки и разогнать прогресс.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский для переписки: как перестать «переводить» и начать писать по делу

Рабочая переписка на китайском редко ломается из‑за грамматики. Чаще — из‑за логики, тона и пары «маленьких» слов, которые делают письмо вежливым и понятным. Мы в Бонихуа собрали формат, где письма превращаются в навык и библиотеку фраз.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский без паники: как ключи и фонетики превращают иероглифы в систему

Когда иероглифы учатся «как картинки», они быстро превращаются в хаос. Мы в Бонихуа любим формат, который возвращает ощущение контроля: ключи, фонетики и семейства знаков.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский под HSK: воркшоп, который вытаскивает баллы из ошибок и времени

Когда база уже есть, а результат в HSK упирается в тайминг, ловушки и «утечки», помогает не ещё один учебник, а честный разбор пробников и тренировка стратегии.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский говоришь — а на HSKK зависаешь: как мы разгоняем речь в формате Bootcamp

Формат подготовки к HSKK, где важны не «поговорим», а структура ответа, темп и привычка говорить под таймер — с пересдачами и понятной обратной связью.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

День погружения в китайский: 2–4 часа, которые реально сдвигают с места

Иногда китайскому нужен не «ещё один урок», а длинная, собранная сессия без раскачки. Разбираем формат дня погружения на 2–4 часа: когда он работает, где ломается и как мы в Бонихуа его собираем.

TEACHING FORMATS
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно