Китайский с репетитором без «в процессе»: как говорить о прогрессе так, чтобы вас понимали
Когда в ответ на вопрос про занятия звучит «в процессе», умирает мотивация — и у ученика, и у репетитора. Разбираем простой формат статуса, который делает прогресс видимым.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский и регулярно ловит себя на статусе из серии «ну… занимаюсь». И для тех, кто занимается с репетитором и хочет, чтобы уроки ощущались не как бесконечная лента занятий, а как движение.
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же историю: ученик старается, время тратится, домашки делаются — но прогресс трудно объяснить даже самому себе. А когда нет слов для прогресса, сложно управлять темпом. Начинаются качели: то героизм, то выгорание; то «давайте ускоримся», то «что-то я стою на месте».
Проблема обычно не в мотивации. Проблема — в статусе без структуры.
Коротко по делу
- Фраза «в процессе» не показывает ни результата, ни препятствий — поэтому не помогает принять решение.
- В обучении китайскому особенно важно отделять сделанное от ощущений (ощущения часто обманывают).
- Одна короткая структура статуса снимает половину тревоги и экономит время на уроке.
- Хороший статус — это не отчёт «для галочки», а способ договориться о следующем шаге.
Когда «в процессе» превращается в болото
Есть два типичных сообщения, которые мы слышим чаще всего:
- «Работаем, скоро будет» — вроде бы бодро, но фактов ноль.
- «Есть проблемы» — звучит честно, но непонятно какие именно проблемы и что с ними делать.
В учебном контексте они выглядят так:
- «Учу слова, понемногу читаю» — а сколько? что именно? где спотыкаемся?
- «С грамматикой тяжело» — какая конструкция? на каком упражнении? это про понимание или про применение?
И дальше происходит тонкая штука. Репетитор пытается угадать по косвенным признакам: задаёт наводящие вопросы, вытаскивает детали. Ученик чувствует себя как на допросе и начинает защищаться («я правда занимался!»). Вместо того чтобы спокойно настроить курс — мы тратим первые 10–15 минут урока на расшифровку тумана.
А туман нужен только одному человеку — прокрастинации.
Структура статуса, которая спасает уроки (и нервы)
Мы любим простой шаблон из пяти полей:
Done / In progress / Blocker / Next step / ETA
Он пришёл из проектной работы и неожиданно отлично ложится на обучение. Потому что язык — тоже проект. Только продуктом является не презентация и не релиз, а ваш навык.
Важно: это не «роман». Одна строка на пункт.
Как это выглядит по-человечески
Плохой вариант из жизни (узнаваемый до боли):
Всё в процессе, ждём данные.
В обучении китайскому это звучит примерно так:
Всё в процессе, жду вдохновения / времени / нормального настроения.
Хороший вариант (пример структуры):
Done: загрузили список. In progress: проверяем маппинг. Blocker: нет файла от команды X. Next step: запросили файл, после получения — ретест. ETA: 2026-01-30 12:00 CET.
Нам здесь важна не тема файла и команды X. Нам важна логика мышления: что уже сделано → что делается сейчас → что мешает → какой следующий шаг → к какому времени ждать результат.
Переводим это на китайский с репетитором
Обычно статус перед занятием можно уложить в 5 строк:
- Done: что конкретно закрыли с прошлого раза (упражнение/текст/диалог).
- In progress: над чем ковыряетесь прямо сейчас.
- Blocker: где застряли (не «сложно», а что именно ломается).
- Next step: что сделаете дальше до следующего урока.
- ETA: когда это реально будет сделано (дата/время или хотя бы день).
Это удивительно дисциплинирует. Потому что заставляет назвать вещи своими именами: «я занимался» превращается в «я сделал вот это», а «мне трудно» — в «я упираюсь вот сюда».
Почему люди спотыкаются именно здесь
Мы замечаем три психологические причины.
Первая — желание выглядеть молодцом. Сказать «в процессе» безопаснее, чем признаться: «ничего не сделал». Но безопасность краткосрочная. На длинной дистанции она съедает доверие к себе и к формату занятий.
Вторая — смешение разных уровней прогресса. В китайском легко перепутать: «я понял правило» и «я могу использовать его в речи». Когда человек пишет общий статус без структуры, эти уровни смешиваются в один комок «как-то было».
Третья — отсутствие языка для описания препятствий. Многие умеют говорить про успех («получилось!»), но теряются на вопросе «почему не получилось». А без причины нет плана.
Шаблон Done/In progress/Blocker/Next step/ETA даёт этот язык буквально готовыми словами.
Данные на салфетке: чем отличается слабый статус от рабочего
| Что пишут | Что слышит репетитор | Что делать вместо |
|---|---|---|
| «Занимаюсь понемногу» | Непонятно объём и качество | Done + In progress одной строкой |
| «Есть проблемы с грамматикой» | Какая именно? где ошибка? | Blocker конкретикой |
| «Скоро догоню» | Когда именно? | ETA (реалистичный) |
| «Не успел(а)» | Почему? повторится ли? | Blocker + Next step |
Это не бюрократия. Это экономия сил.
Типичные ошибки
- Писать эмоцию вместо факта: «мне тяжело», «мне стыдно», «я молодец». Эмоции важны, но они не заменяют Done/In progress.
- Скрывать блокер до урока: кажется, что разберёмся на занятии. В итоге занятие превращается в тушение пожара.
- Делать длинный рассказ вместо статуса: пять минут текста о жизни вместо пяти строк по делу.
- Не формулировать следующий шаг: если нет Next step, мозг выбирает самый лёгкий путь — ничего.
- Отсутствие ETA: без срока задача расплывается и съезжает вниз списка дел.
- Общий блокер без причины: «нет времени» часто значит другое (слишком большой объём; непонятно с чего начать; страшно ошибиться).
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы воспринимаем занятия китайским как совместную работу ученика и преподавателя. Поэтому нам важно не просто провести урок, а удерживать понятный ритм между уроками.
Что мы стараемся внедрять:
- Просим короткий статус перед занятием по схеме Done / In progress / Blocker / Next step / ETA — без оправданий и самобичевания.
- На самом уроке опираемся на этот статус как на карту местности: если есть Blocker — сначала разбираем его; если нет Next step — формулируем его вместе.
- Отделяем две вещи: понял и умею применить. В статусе они должны звучать разными строками (и тогда меньше иллюзий).
Это создаёт спокойную предсказуемость: ученик знает, что любой провал можно описать человеческим языком и превратить в план; преподаватель знает, где точка приложения усилий.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- учите китайский с репетитором или самостоятельно и хотите видеть движение;
- склонны теряться между занятиями («что мне делать дальше?»);
- устали от ощущения вечного процесса без ясных результатов.
Сложнее зайдёт, если вы:
- принципиально избегаете любых рамок и вам важнее свободное погружение без фиксации шагов;
- воспринимаете любой статус как контроль извне (тогда стоит сначала договориться о целях обучения и формате ответственности).
Частые вопросы
Q: А если я ничего не сделал(а) — что писать?
A: Так и писать в Done: ничего. Дальше самое ценное будет в Blocker (почему) и Next step (что минимально реально сделать).
Q: ETA обязательно указывать точным временем?
A: Не обязательно до минут. Но должен быть ориентир во времени; иначе Next step легко откладывается бесконечно.
Q: Blocker — это обязательно внешняя причина?
A: Нет. Часто блокер внутренний: непонятно задание; слишком большой объём; страшно говорить вслух; нет привычки заниматься регулярно.
Q: Не превращает ли это обучение в отчётность?
A: Если писать по одной строке на пункт — нет. Это скорее способ быстро договориться о реальности и снять лишние разговоры вокруг неё.
Q: Можно ли использовать шаблон даже если я занимаюсь без репетитора?
A: Да. Он работает как мини-навигация для самого себя: фиксирует факт действия и следующий шаг вместо расплывчатого обещания продолжать “в процессе”.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский без бесконечных «переделай»: почему с репетитором важно договориться, что значит «готово»
Иногда уроки китайского буксуют не из‑за лени и не из‑за «нет способностей», а потому что вы с репетитором по-разному понимаете слово «сделали». Разбираем, как задать критерии результата — по‑человечески, без бюрократии.
Китайский и репетитор: почему аббревиатуры без расшифровки ломают обучение
Когда в переписке про китайский появляются HSK, NPCR, SRS и ещё пять букв подряд — половина людей просто перестаёт задавать вопросы. Разбираем, как писать и говорить яснее, чтобы учёба не превращалась в шифр.
Китайский с репетитором без выгорания: почему «ответьте прямо сейчас» ломает обучение
Когда сообщения летят поздно вечером и «срочно», у репетитора и ученика быстро заканчиваются силы. Разбираем, как сохранять темп в китайском и не превращать занятия в круглосуточный чат.
Китайский и дедлайны: почему «сегодня» в переписке с Китаем превращается в лотерею
Одна короткая фраза — «нужно сегодня» — может стоить вам сорванной поставки, нервов и лишнего созвона. Разбираем, как дедлайны ломаются на часовых поясах и как формулировать сроки так, чтобы вас понимали одинаково — и в России, и в Китае.
analysis
analysis
Китайский и «согласовали в личке»: почему прогресс ломается не на иероглифах, а на коммуникации
Иногда китайский стопорится не из‑за тонов и грамматики, а из‑за того, что важные решения живут в личных сообщениях. Разбираем, как это выглядит в обучении и как вернуть ясность — без лишней бюрократии.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно