Китайский для работы: как писать фоллоу‑апы и не превращаться в «пингующего» человека
Когда на письмо на китайском не отвечают, хочется либо давить, либо исчезнуть. Мы в Бонихуа любим третий путь: серия из трёх касаний, где каждое добавляет ясность — и отношения остаются живыми.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~6 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский под работу и регулярно попадает в одну и ту же ловушку переписки: вы отправили КП, оффер или запрос документов — и тишина.
Тишина особенно громкая, когда пишешь на неродном языке. В русском можно «поднажать» интонацией или смягчить шуткой. В китайском многие боятся показаться резкими — и уходят в бесконечные «напоминаю… напоминаю…». А потом злятся: «Ну почему они не отвечают?»
Мы в Бонихуа видим это у учеников постоянно. И хорошая новость в том, что проблема чаще не в грамматике. Проблема — в структуре касаний.
Коротко по делу
- Один фоллоу‑ап действительно можно пропустить — он часто тонет в потоке задач.
- Серия из трёх касаний почти всегда возвращает разговор к жизни.
- Секрет не в том, чтобы «пингануть», а в том, чтобы каждый раз добавлять ценность или ясность.
- Тайминг важен: 24 часа → 48 часов → 3–5 дней.
- Третье касание — не ультиматум, а честное закрытие петли: «ставим на паузу / освобождаем слот».
Почему молчат — и почему мы воспринимаем это болезненнее на китайском
Когда человек не отвечает на письмо про quotation (расчёт/предложение) или контракт, мозг мгновенно дорисовывает сюжет. Варианты обычно два:
- «Им не нравится предложение»
- «Я написал криво по‑китайски»
И вот тут начинается то самое вредное поведение ученика: вместо того чтобы управлять процессом, он начинает угадывать настроение собеседника. Пишет слишком осторожно, слишком длинно, слишком часто — или наоборот исчезает «чтобы не навязываться».
В деловой переписке на китайском (да и на любом языке) молчание часто означает гораздо более простые вещи: письмо затерялось; у человека нет решения; ему нужно согласование; он ждёт от вас конкретики; ему неудобно сказать «нет» прямо сейчас.
Поэтому рабочая стратегия — не эмоции и не угадайка, а дисциплина касаний.
Серия из трёх касаний: как она звучит по‑человечески
Мы любим эту схему за то, что она одновременно мягкая и очень ясная. Она держит рамку процесса без давления.
Касание 1 (через 24 часа): напоминание + вопрос
Смысл первого письма простой: «видели ли вы сообщение?»
Не надо заново пересказывать всё предложение и тем более оправдываться.
Фраза (RU → 中文):
Касание 1: «Напомню по нашему запросу. Можете подтвердить статус сегодня?»
第一次跟进: 提醒一下我们的请求,今天能确认一下进展吗?
pinyin: dì yī cì gēnjìn: tíxǐng yīxià wǒmen de qǐngqiú, jīntiān néng quèrèn yīxià jìnzhǎn ma
Почему это работает: вы задаёте вопрос про статус, а не про решение. Ответить проще.
Касание 2 (через 48 часов): варианты A/B + дедлайн
Если после первого касания снова тишина — мы не усиливаем тон. Мы усиливаем структуру.
Второе касание полезно тем, что снимает с человека когнитивную нагрузку. Не нужно придумывать ответ с нуля — можно выбрать вариант.
Фраза (RU → 中文):
Касание 2: «Подойдут варианты A или B? Если ни один — предложите свой до завтра 12:00.»
第二次跟进: A或B哪个合适?如果都不行,请明天12:00前给出您的方案。
pinyin: dì èr cì gēnjìn: A huò B nǎge héshì? rúguǒ dōu bù xíng, qǐng míngtiān shí'èr diǎn qián gěichū nín de fāng'àn
Здесь важны две детали:
- A/B — это не манипуляция, а забота о времени обеих сторон.
- Дедлайн звучит нормально именно потому, что вы оставляете пространство для третьего варианта («предложите свой»).
Касание 3 (через 3–5 дней): закрываем петлю
Третье письмо многие боятся отправлять. Кажется, что это уже конфликт. Но конфликт появляется тогда, когда мы копим раздражение и внезапно взрываемся.
Третье касание — наоборот профилактика взрыва. Вы честно говорите правила игры: если ответа нет — процесс ставится на паузу.
Фраза (RU → 中文):
Касание 3: «Если ответа не будет до пятницы, мы поставим запрос на паузу и освободим слот.»
第三次跟进: 如果周五前仍无回复,我们将先暂停该请求并释放档期。
pinyin: dì sān cì gēnjìn: rúguǒ zhōuwǔ qián réng wú huífù, wǒmen jiāng xiān zàntíng gāi qǐngqiú bìng shìfàng dàngqī
Это письмо возвращает вам опору. Даже если ответа так и нет — у вас появляется понятная точка завершения вместо бесконечного ожидания.
Мини‑шпаргалка «на салфетке»: ритм и смысл каждого письма
| Касание | Когда | Что меняем по сравнению с прошлым | Цель |
|---|---|---|---|
| 1 | через 24 часа | коротко напоминаем + спрашиваем статус | получить хоть какой-то сигнал |
| 2 | через 48 часов | добавляем варианты A/B + дедлайн + возможность предложить своё | ускорить решение без давления |
| 3 | через 3–5 дней | закрываем петлю («пауза/слот») | вернуть контроль над процессом |
Типичные ошибки
-
Писать одинаковые напоминания слово в слово.
Так выглядит не настойчивость, а шум. В серии важно именно изменение содержания. -
Спамить каждый час.
Это разрушает доверие быстрее любой ошибки в тонах и частицах. -
Не задавать вопрос вообще.
«Напоминаю…» без вопроса легко проигнорировать. Вопрос создаёт минимальную обязанность отреагировать. -
Бояться дедлайна как “невежливости”.
Дедлайн становится грубостью только когда он безальтернативный и без контекста. Формула «A/B или предложите свой вариант до…» звучит делово. -
Не закрывать петлю в третьем касании.
Если вы сами оставляете всё подвешенным, у второй стороны нет причины собраться. -
Пытаться “дожать” контракт эмоциями вместо рамки процесса.
Цель фоллоу‑апа — вернуть коммуникацию к действиям (ответ/вариант/срок), а не доказать свою правоту.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы обычно начинаем не с красивых формулировок (хотя они тоже важны), а с того, что ученик перестраивает мышление:
- фоллоу‑ап — это часть процесса работы, а не просьба о внимании;
- каждое касание должно добавлять смысл: вопрос → выбор → закрытие;
- язык подбирается под задачу: коротко и конкретно лучше длинного письма «на всякий случай».
И да, мы отдельно тренируем момент третьего письма. Он психологически самый сложный: там нужно сохранить уважение и при этом обозначить границу времени/ресурса.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- ведёт переписку по работе на китайском (оффер/КП/документы);
- устал от подвешенных диалогов;
- хочет быть корректным и при этом эффективным.
Скорее не подойдёт тем, кто:
- ожидает универсальную магическую формулу «чтобы отвечали всегда»;
- принципиально избегает любых дедлайнов даже там, где есть слот/очередь/ресурс;
- предпочитает общение только голосом и никогда не фиксирует договорённости письменно.
Частые вопросы
Можно ли пропустить первое касание и сразу писать второе с A/B?
Иногда да, но чаще первое письмо выполняет роль мягкой проверки связи. Оно дешевле по напряжению и даёт шанс ответить без ощущения давления.
Почему интервалы именно 24 часа и 48 часов?
Это ритм рабочей недели: вы даёте время увидеть письмо и вернуться к нему между встречами/согласованиями. А дальше нужен более длинный шаг (3–5 дней) перед закрытием петли.
Третье касание выглядит как ультиматум?
Если оно сформулировано как “или сейчас же”, тогда да. Если как “до даты ставим на паузу и освобождаем слот”, это нормальная деловая рамка.
Что делать, если после третьего письма ответили через две недели?
Возвращайте разговор к текущему состоянию слота/приоритета спокойно и кратко. Третье письмо как раз для того и нужно — чтобы у вас была понятная позиция без обид.
Эти формулировки можно использовать дословно?
Можно брать как основу, но лучше адаптировать под вашу ситуацию (что именно ждёте: статус / документ / решение) — сохраняя логику трёх касаний.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский для работы без недопониманий: как согласовать критерии приёмки и не спорить в финале
Когда результат «вроде норм», но всё равно хочется спорить — обычно не хватает простого: заранее договориться, что именно считается готовым. Разбираем паттерн критериев приёмки и даём рабочие фразы на китайском.
Китайский для работы: как не терять договорённости после созвона и говорить на языке действий
После звонка с китайскими партнёрами легко решить, что «всё понятно». Мы в Бонихуа любим короткую страховку: 3–6 action items с владельцем и дедлайном — и на русском, и на китайском.
Китайский для работы: как «повестка до созвона» спасает переговоры (и почему это стоит выучить)
Один короткий навык делового китайского, который превращает созвоны из «поболтали и разошлись» в разговор с результатом: повестка, подготовка, подтверждение времени.
Китайский для работы: как мягко выяснить, кто «утверждает», и перестать ждать в пустоту
В деловой переписке на китайском часто зависает не «ответ», а подпись. Разбираем, как прояснять цепочку согласований без давления — с готовыми фразами на 中文 и пиньине.
Китайский для работы: как спокойно согласовать AQL и критерии брака, чтобы не ругаться с поставщиком
AQL — это способ перевести «нормально» и «плохо» в понятные числа и категории. Разбираем, почему без этого любая инспекция превращается в спор, и какие фразы на китайском помогают зафиксировать договорённости.
Китайский без «не понял»: три уточняющих вопроса, которые спасают урок и переписку
«Не понял» обрывает разговор. Мы в Бонихуа любим другой ход: три коротких уточнения — что именно, в каком формате и к какому сроку. Это резко снижает хаос и ускоряет прогресс.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно