Письмо
Statement of Purpose: учеба/работа на китайском
Помогаем написать убедительный Statement of Purpose на китайском: четкая цель, релевантный опыт, измеримые результаты и реалистичный план. Навык часто запрашивают при поступлении и найме; ориентируемся на требования комиссий и работодателей.
Выравнивания: HSK5, HSK7
- Высокий спрос на уроках Bonihua
- Популярный запрос среди учеников
- Структура SOP: цель → контекст опыта → доказательства → вклад и планы → финальный мост к программе/роли.
- Адаптация под требования: длина, тон, ключевые вопросы, академический vs. корпоративный стиль.
- Лексика уровня HSK5–HSK7: логические связки, формулы вежливости, термины отрасли без канцелярита.
- Роль репетитора: работаем 1:1 в живом документе, правим формулировки, выстраиваем аргументацию, тренируем краткость и связность.
- Формат занятий: 60–90 минут, разбор брифа и примеров, редактура черновиков, микропрактики по лексике, имитация ответов на уточняющие вопросы приемной комиссии/HR.
Statement of Purpose: учеба/работа на китайском
Помогаем написать убедительный Statement of Purpose на китайском: четкая цель, релевантный опыт, измеримые результаты и реалистичный план. Навык часто запрашивают при поступлении и найме; ориентируемся на требования комиссий и работодателей.
Зачем это навык
SOP — ваш бизнес-кейс на языке адресата. Его читают быстро и ищут ясные сигналы: зачем вам программа/роль, чем вы полезны, как вы используете полученные ресурсы. Наши ученики приходят с задачами: поступить на магистратуру в Китае, получить грант, перейти в новую роль, объяснить смену траектории, выделиться среди похожих профилей.
Типичные ошибки и как помогает репетитор
- Размытая цель → на занятии формулируем 1–2 конкретных целевых исхода и метрики успеха → дома сверяете формулировки с требованиями программы и сокращаете до 1–2 предложений.
- Пересказ биографии вместо аргумента → собираем 3–4 кейса с причинно-следственной логикой (задача → действие → результат) → дома дополняете числами и ссылками на артефакты.
- Несоответствие брифу (объем, вопросы) → делаем чек-лист требований и мэппинг пункт-в-пункт → дома проходите чек-лист перед каждой версией.
- Неподходящий тон (слишком пафосно/слишком скромно) → на практике перефразируем в деловой, уважительный регистр HSK5–HSK7 → дома переписываете 3 абзаца в нужном регистре.
- Штампы и общие слова → заменяем на конкретику и глаголы действия → дома составляете свой глоссарий сильных глаголов и избегаемых клише.
- Слабая логика абзацев → вводим «тему абзаца» и переходы-связки → дома размечаете каждый абзац тезисом и проверяете связки.
- Языковая чистота (грамматика, иероглифы, пунктуация) → точечно отрабатываем частые конструкции и проверяем частотные иероглифы → дома — короткие диктанты и проверка знаков.
- Перегруз подробностями → вводим правило «один кейс — одна мысль — одно число» → дома сокращаете каждый абзац на 20% без потери смысла.