Комиссии OUR: как не поссориться из‑за перевода, когда вы учите китайский для работы

OUR — условие в международном переводе, при котором отправитель берёт на себя комиссии, а получателю приходит полная сумма. Разбираем, почему вокруг этого столько нервов и как проговаривать это по‑деловому (и по‑китайски тоже).

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~1 минут чтения

Эта заметка — для тех, кто учит китайский под работу (или уже работает с Китаем) и внезапно обнаружил, что деловая переписка — это не только «здравствуйте» и «пришлите инвойс». Иногда всё упирается в три буквы в платёжных условиях.

OUR — тот случай, когда язык и деньги встречаются в одной точке. И если эту точку не назвать словами, потом появляются письма в духе «мы отправили X, а вы получили X‑минус», а вместе с ними — раздражение, недоверие и лишние круги согласований.

Коротко по делу

  • OUR в международном переводе означает: все комиссии платит отправитель, получателю приходит полная сумма.
  • Это особенно важно, когда платёж идёт в валюте через банки‑посредники — там и рождается «минус» на входе.
  • Работает простая профилактика: зафиксировать OUR/SHA/BEN прямо в письме или инвойсе и попросить подтверждение одной строкой (
groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно