Китайский на HSK 4: как научиться говорить мнениями, а не отдельными фразами
На HSK 4 часто «сыпется» не грамматика, а связность: мысль есть, но она не собирается в позицию, причину и вывод. Разбираем лексику и привычки, которые помогают говорить уверенно.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта история для тех, кто готовится к HSK 4 и вдруг обнаружил странную вещь: слова вроде бы есть, грамматика тоже знакомая, а ответ получается «рваный». Мысль скачет, аргументы расплываются, в конце вместо вывода — неловкое молчание или «вот так».
На HSK 4 часто проверяют не то, насколько вы философски глубоки, а умеете ли вы говорить связно и уверенно. И связность — это не талант. Это набор привычек и связок.
Коротко по делу
- На уровне HSK 4 важнее не «умные» слова, а каркас ответа: мнение → причина → пример → вывод.
- Большинство ошибок — не про лексику, а про логику: человек знает слово «поэтому», но ставит его там, где ещё ничего не объяснил.
- Работает обучение блоками: учим не отдельные слова, а сцепки, которые автоматически собирают речь.
- Если вы можете спокойно сказать, почему вариант А лучше варианта Б, и в конце сформулировать вывод — вы уже звучите на порядок увереннее.
Когда китайский «ломается»: не в словах, а в переходах
Мы в Бонихуа часто видим один и тот же сценарий. Ученик готовится к HSK 4, учит лексику (иногда даже дисциплинированно), делает упражнения… и всё равно боится говорить.
Почему? Потому что в голове лежат разрозненные кирпичи. А мост между ними — это связки и логика. Без моста получается перечисление фактов:
«Я думаю так. Это хорошо. Это удобно. Я люблю…»
С точки зрения собеседника (и экзаменатора) это не аргументация. Это набор фраз рядом.
HSK 4 любит простые задачи, которые внезапно оказываются сложными:
- сказать своё мнение,
- объяснить причину,
- привести пример,
- сделать вывод.
И вот тут всплывает лексика из частотного диапазона top-2500: она вроде бы базовая, но без неё речь рассыпается. Даже такие «простые» опоры как:
- 意见 yìjiàn — мнение
- 因此 yīncǐ — поэтому / вследствие этого
- 例子 lìzi — пример
Это не украшения. Это скелет.
Почему «мнение‑причина‑пример» работает лучше списков слов
Когда учишь слова по одному, мозг честно складывает их в коробку «лексика». Но когда начинаешь говорить — нужна не коробка, а маршрут.
Поэтому нам нравится подход из датасета: учить блоками «мнение‑причина‑пример», сразу в связках. Не потому что так «правильно», а потому что так проще жить в реальном разговоре.
Сравните два ощущения:
- Вы вспоминаете слово «поэтому» (因此) и пытаетесь пристроить его куда-нибудь.
- Вы запускаете целую конструкцию:
- «У меня есть мнение (意见)… потому что… поэтому (因此)… например (例子)…»
Во втором случае вы не ищете вдохновение — вы просто идёте по рельсам.
Мини-набросок «на салфетке»: каркас ответа
| Функция | Что делает | Зачем вам это на HSK 4 |
|---|---|---|
| Мнение | задаёт позицию | чтобы ответ был про что-то |
| Причина | объясняет | чтобы звучать убедительно |
| Пример | приземляет | чтобы вас было легко понять |
| Вывод | закрывает мысль | чтобы ответ выглядел законченным |
Этот каркас особенно помогает в заданиях типа: почему вариант А лучше варианта Б или когда нужно сформулировать вывод в конце ответа. Там без структуры легко уйти в эмоции или детали и потерять нить.
Как это выглядит в речи живого ученика
Обычно ученик начинает с позиции — и дальше проваливается.
Например, тема бытовая: выбрать способ учёбы или формат работы. Человек говорит:
«Я думаю так… потому что удобно… я раньше… эээ…»
Провал происходит на переходе от общего к конкретному. В русском мы часто перескакиваем через объяснения — собеседник догадается по интонации. В китайском такая ставка плохо работает: если вы не обозначили причинность словами и порядком фразы, слушателю реально сложнее удержать смысл.
Именно поэтому слово вроде 因此 («поэтому») становится якорем: оно заставляет вас сделать шаг после причины и показать следствие.
А слово 例子 («пример») помогает перестать спорить с воздухом. Как только вы произносите «например», мозг вынужден вспомнить ситуацию из жизни — и речь оживает.
Где чаще всего спотыкаются на HSK 4 (и почему)
Слишком ранний вывод
Ученик говорит «поэтому» (因此) почти сразу после мнения — но причины ещё нет. Получается логическая дыра.
В русском иногда можно сказать «поэтому мне кажется…» и всё равно быть понятым. На экзамене такой трюк выглядит как попытка закрыть мысль раньше времени.
Пример вместо причины
Очень типично: человек приводит историю из жизни и думает, что этим уже объяснил позицию. Но история без формулировки причины остаётся просто историей.
Причина отвечает на вопрос «почему я так считаю», пример отвечает на вопрос «где это видно».
Страх звучать слишком просто
Многие хотят добавить сложности ради впечатления — а теряют ясность. На HSK 4 выигрышнее звучит тот, кто говорит прямолинейно и связно.
Перечисление вместо аргумента
«Это удобно, интересно, полезно…» — список прилагательных ещё не аргумент. Аргумент начинается там, где появляется связь между фактами.
Ответ без финальной точки
Формально человек всё сказал, но ощущение такое, будто оборвал разговор посередине лестницы. Один короткий вывод меняет впечатление радикально — особенно в устной части или развёрнутом ответе.
Типичные ошибки
- Начинать с деталей, забывая обозначить позицию (мнение).
- Использовать “поэтому” (因此) без причины, как декоративное слово-связку.
- Не приводить пример (例子) вообще — из-за этого ответ звучит абстрактно и сухо.
- Путать причину и пример: рассказывать случай вместо объяснения логики выбора.
- Не закрывать мысль выводом, оставляя собеседника додумывать за вас.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы смотрим на лексику уровня HSK 4 не как на список слов для заучивания, а как на набор инструментов для речи.
Поэтому наш фокус здесь — научиться собирать ответы из готовых смысловых блоков:
- сначала фиксируем позицию через формулировку мнения (意见),
- затем тренируем причинность (чтобы 因此 появлялось естественно и вовремя),
- добавляем один понятный пример (例子) — короткий, бытовой,
- завершаем выводом так, чтобы мысль выглядела законченной.
И важный момент: мы стараемся довести эти блоки до автоматизма именно в устной речи. Потому что письменные упражнения создают иллюзию контроля — можно стереть и переписать. В разговоре времени нет; там спасают только привычные рельсы структуры.
Прогресс здесь оценивается очень практично: если вы можете без пауз объяснить выбор между двумя вариантами (А vs Б) и спокойно завершить ответ выводом — значит механизм заработал.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- готовится к HSK 4 и хочет говорить более связно;
- чувствует, что слов хватает, но ответы звучат обрывочно;
- хочет научиться аргументировать простыми средствами без усложнений ради усложнений.
Не подойдёт тем, кто:
- ждёт быстрых эффектов только от заучивания списков слов;
- принципиально избегает устной практики (без неё связность не закрепляется);
- сейчас решает задачу другого уровня (например, совсем стартовый этап без базовой грамматики).
Частые вопросы
Можно ли просто выучить побольше слов — и связность появится сама?
Обычно нет. Связность появляется от умения связывать мысли конструкциями и переходами. Слова помогают только тогда, когда встроены в схему ответа.
Зачем отдельно тренировать “пример”? Разве нельзя обойтись общими словами?
Можно обойтись, но тогда ответ часто звучит абстрактно. Один короткий пример делает позицию понятной даже при простой лексике.
Что важнее для HSK 4: грамматика или структура “мнение‑причина‑пример‑вывод”?
Они работают вместе. Но структура часто даёт самый быстрый прирост качества речи: даже с простыми грамматическими моделями ответ начинает выглядеть зрелее.
Как понять, что я действительно стал говорить лучше?
Хороший маркер — вы умеете объяснить выбор между вариантом А и вариантом Б без потери нити; можете поставить “поэтому” (因此) туда, где оно логично; заканчиваете ответ ясным выводом вместо затухания речи.
Если я стесняюсь говорить вслух, можно начать с письма?
Да, письмо может быть промежуточным шагом для сборки структуры. Но закрепляется навык всё равно через проговаривание: иначе при реальном темпе речь снова будет распадаться на кусочки.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский с нуля: повседневный минимум HSK 1, который реально начинает «говорить»
Разбираем лексический минимум HSK 1 для первых диалогов — как учить по 10–12 слов в день так, чтобы они превращались в речь, а не в список.
Китайский для жизни на уровне HSK 2: как бытовые темы перестают быть «словами из списка»
Покупки, транспорт, распорядок дня — тот самый китайский, который нужен каждый день. Разбираем, почему лексика HSK 2 не работает без диалогов и как превратить 300 слов в уверенную речь.
Китайский на уровне HSK 3: как начать договариваться, а не просто «общаться»
На HSK 3 китайский внезапно становится языком встреч, переписки и уточнений. Разбираем, почему именно здесь многие буксуют — и как собрать рабочий словарь для договорённостей.
HSK 5 и китайский «взрослых текстов»: как начать читать новости с нормальной скоростью
Переход от учебных диалогов к новостям и статьям ломает привычный темп чтения. Разбираем, какая лексика и какие связки держат смысл — и почему пересказ на 30–60 секунд иногда полезнее карточек.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно