Китайский на HSK 4: как научиться говорить мнениями, а не отдельными фразами
На HSK 4 часто «сыпется» не грамматика, а связность: мысль есть, но она не собирается в позицию, причину и вывод. Разбираем лексику и привычки, которые помогают говорить уверенно.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~8 минут чтения
Эта заметка для тех, кто готовится к HSK 4 и уже умеет «сказать по-китайски», но всё ещё не умеет говорить по-китайски — связно, с нормальной логикой, без ощущения, что каждое предложение вытаскиваешь отдельно.
Мы в Бонихуа много видим одну и ту же картину: слов вроде бы достаточно (уровень HSK 4 — это уже серьёзно), но как только нужно выразить позицию, объяснить причину или подвести вывод — речь становится рваной. Человек знает слова, а вот склейки между ними — нет. И именно они дают ощущение уверенности.
Коротко по делу
- На HSK 4 проверяют не только «знаю/не знаю слово», а способность держать мысль: мнение → причина → пример → вывод.
- Лексика для аргументации — это не украшение речи, а её каркас: без неё вы звучите как набор отдельных реплик.
- Работает подход «учим блоками»: не слово отдельно, а сразу связку «позиция + поэтому + пример».
- Прогресс проще всего замечать по одному признаку: вы начинаете заканчивать ответы выводом, а не обрывать их на середине.
Почему на HSK 4 внезапно становится трудно говорить
До определённого момента китайский можно учить как конструктор из коротких деталей. Выучил тему «магазин» — можешь купить футболку. Выучил тему «время» — можешь договориться о встрече. Вроде бы всё честно.
А потом наступает HSK 4 — и выясняется неприятное: вас спрашивают не «что это?», а что вы об этом думаете и почему.
И тут у многих включается внутренний переводчик с русского:
- «Я считаю… потому что… например… поэтому…»
- Но в китайском эти мостики должны звучать естественно и быстро, иначе слушатель теряет нить.
В датасете мы опираемся на лексику уровня частотности top-2500 (то есть это действительно ходовые слова), и даже по трём примерам видно, где зарыта собака:
- 意见 yìjiàn — мнение
- 因此 yīncǐ — поэтому / вследствие этого
- 例子 lìzi — пример
Это слова не про тему «еда» или «путешествия». Это слова про то, чтобы ваша речь вообще стала речью.
Каркас ответа: мнение → причина → пример → вывод
Мы часто предлагаем ученикам представить ответ как маленькую конструкцию из четырёх деталей. Не как школьное сочинение (там легко уйти в пафос), а как разговорную привычку.
1) Мнение (意见)
Проблема новичка на HSK 4 не в том, что он «не умеет иметь мнение». Проблема в другом: он боится его формулировать на китайском — вдруг ошибётся и будет выглядеть глупо.
Но китайская речь терпима к простоте. На этом уровне от вас обычно ждут ясности:
- вы обозначили позицию;
- дальше её поддержали.
Слово 意见 (yìjiàn) помогает сделать эту позицию видимой. С ним легче начать фразу спокойно и без лишних оборотов.
2) Причина (поэтому / логическая связка)
Вот где начинается реальная боль. Многие говорят причину так:
我觉得A好。B不好。
«Мне кажется А хорошее. Б плохое».
Формально — предложения есть. По смыслу — связь угадывается. Но это звучит резко и обрубленно.
Связки типа 因此 (yīncǐ) делают две вещи одновременно:
- показывают логику,
- дают вам секунду времени подумать дальше (да, это тоже важная функция).
Именно поэтому мы любим учить такие слова не как словарные единицы, а как часть привычного поворота речи.
3) Пример (例子)
Пример нужен не экзаменатору ради красоты. Он нужен вам самим: когда вы приводите пример, мозг перестаёт метаться и начинает опираться на конкретику.
Удивительно наблюдать, как меняется ученик:
- до примеров он спорит с самим собой («как бы сказать…»),
- после примеров он просто рассказывает («вот было так-то…»).
Слово 例子 (lìzi) — простой якорь. Сказали его — и можно спокойно перейти к конкретной ситуации.
4) Вывод (финальная точка)
Одна из задач из датасета сформулирована так: «Сформулировать вывод в конце ответа.»
И это очень точное попадание в болевую точку HSK 4.
Мы видим типичный сценарий: человек начал бодро → сказал пару фраз → понял, что дальше сложно → замолчал или ушёл в повтор того же самого другими словами.
Вывод спасает от этого провала. Даже если вы сказали немного — финальная точка создаёт ощущение завершённости. А завершённость = уверенность (и для вас, и для слушателя).
Как учить лексику так, чтобы она начала работать во рту
В датасете есть рекомендация: учить словами блоками «мнение‑причина‑пример». Мы полностью поддерживаем эту идею — потому что одиночные слова редко переходят в спонтанную речь.
То, что реально помогает:
| Что учим | Как обычно учат | Как быстрее начинает работать |
|---|---|---|
| 意见 | перевод + карточка | сразу фраза-старт для позиции |
| 因此 | перевод + пара примеров из учебника | связка между двумя вашими реальными мыслями |
| 例子 | перевод + одно предложение | привычка добавлять конкретику после позиции |
Ключевой момент здесь не в таблице и не в методике ради методики. А в том, что вы тренируете переходы, а не отдельные кирпичи.
Две жизненные ситуации с HSK 4 (и почему там все путаются)
В датасете есть два очень жизненных сценария:
Ситуация 1: объяснить, почему вариант А лучше варианта Б
В русском мы часто делаем это эмоционально или намёками: «Ну очевидно же…», «Да потому что удобнее…»
На китайском эмоция без логики звучит слабее. Поэтому многие начинают сравнение и тонут:
- перечисляют свойства А,
- потом перескакивают на Б,
- потом снова на А, и сами перестают понимать структуру ответа.
Здесь спасает простая последовательность: позиция → причина → короткий пример → вывод. Даже если причины всего две — этого достаточно.
Ситуация 2: сделать вывод в конце ответа
Это особенно сложно тем, кто привык говорить быстро и «как получится». В китайском такой стиль часто превращается в набор простых предложений без сцепления.
Вывод дисциплинирует мысль. Он заставляет вас заранее понимать: куда я веду? И со временем эта дисциплина переносится на всю речь целиком.
Типичные ошибки
-
Учить слова по одному и ждать, что они сами сложатся в речь
Слова складываются в речь только тогда, когда вы тренируете их вместе с соседями по смыслу. -
Говорить мнением без причины
«Я думаю так» без «почему» звучит незавершённо. На HSK 4 это особенно заметно. -
Заменять аргументацию перечислением фактов
Факты полезны, но без связок они выглядят как список покупок. -
Бояться примеров из личной жизни
Ученики иногда думают, что нужен «умный» пример. Обычно работает самый обычный бытовой — лишь бы он был конкретным и понятным вам самим. -
Обрывать ответ вместо вывода
Даже одна финальная фраза меняет впечатление от всей речи сильнее, чем ещё два дополнительных предложения внутри ответа.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы смотрим на лексику уровня HSK 4 как на набор инструментов для связности речи. Поэтому строим практику вокруг того, чтобы ученик привык:
- начинать ответ с позиции (а не с паузы);
- соединять мысли логической связкой вроде 因此;
- подкреплять сказанное простым примером через 例子;
- завершать мысль выводом (пусть коротким).
И ещё один важный момент из наблюдений преподавателей: когда человек учит такие связки блоками и регулярно проговаривает их вслух, у него меняется поведение на уроке. Он меньше просит «подскажите слово», потому что ему чаще нужно не слово-тема, а слово-мостик между мыслями.
Прогресс здесь ощущается телесно: вы перестаёте бороться за каждое предложение и начинаете вести линию мысли целиком.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- готовится к HSK 4 и чувствует разрыв между словарём и говорением;
- хочет отвечать так, чтобы звучало цельно;
- устал от ощущения «я знаю много слов, но говорю кусками».
Не подойдёт тем, кто:
- пока находится на этапе базовых фраз и только привыкает к порядку слов;
- ищет быстрый способ «набросать умных выражений», не меняя привычку строить мысль (связность требует практики).
Частые вопросы
Можно ли просто выучить побольше слов темы вместо этих “поэтому” и “например”?
Можно, но эффект будет ограниченным: тематические слова дают содержание, а связки дают структуру. На HSK 4 структура начинает решать почти так же сильно, как содержание.
Почему именно блок “мнение‑причина‑пример”?
Потому что он естественный для разговорной логики: вы обозначаете позицию, объясняете её и подтверждаете конкретикой. Так речь звучит убедительнее даже при простых словах.
Если я делаю ошибки в грамматике внутри аргументации — это критично?
Ошибки бывают у всех; чаще всего сильнее проседает впечатление от ответа не из-за одной неверной формы, а из-за отсутствия логических мостиков между частями мысли.
Как понять, что я продвинулся?
Когда вы начинаете автоматически добавлять связку причины (например через 因此) и заканчивать ответ выводом — даже коротким. Это заметно сразу по тому, как меньше становится пауз “я забыл”.
Эти слова вообще используются вне экзамена?
Да. Они входят в частотный диапазон top-2500, то есть встречаются регулярно; это лексика повседневной аргументации — когда нужно согласиться/возразить/объяснить решение или выбор.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
HSK 1 по‑человечески: как ощущается первый китайский и почему он важнее, чем «150 слов»
HSK 2: китайский, на котором уже не страшно жить
HSK 3: когда китайский перестаёт быть «словами» и становится делом
HSK 4: китайский, на котором уже можно говорить по-человечески
HSK 5: китайский, который перестаёт быть «учебным»
HSK 6 и китайский «почти свободно»: где заканчивается словарь и начинается глубина
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно