Anki и китайский: как выжать пользу из карточек и не возненавидеть учёбу

Anki не «мотивирует» и не «развлекает» — он просто честно напоминает о повторении. Разбираемся, почему люди срываются на карточках, как собирать колоды под реальные сценарии и что делать, если Anki начинает раздражать.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Эта заметка для тех, кто учит китайский и уже слышал про Anki (или даже ставил его пару раз), но упирается в одно и то же: сначала энтузиазм, потом перегруз, потом чувство вины — и в итоге закрытая вкладка с карточками.

Мы в Бонихуа любим инструменты, которые работают без магии. Anki как раз такой. Он хорош не тем, что «умный», а тем, что беспощадно честный: хочешь помнить — повторяй. Вопрос только в том, что именно вы заставляете себя повторять и какой ценой.

Коротко по делу

  • Anki помогает не «учить слова», а удерживать их в памяти через регулярное повторение.
  • Самая частая причина провала — колода “всё подряд” и ощущение бесконечного долга.
  • Работает подход «маленькие колоды под задачу» и короткие сессии, а не марафоны.
  • Карточка должна быть живой: слово без фразы почти всегда превращается в пустой шум.
  • Если карточка бесит — её надо упростить или удалить, а не героически терпеть.

Почему Anki так легко превращается в наказание

С Anki происходит странная психологическая штука. Пока вы добавляете карточки — кажется, что вы делаете дело. Есть ощущение контроля: вот список, вот прогресс-бар, вот цифры. А потом наступает утро, когда приложение показывает хвост повторений — и всё это внезапно выглядит как чужая работа, которую вам подкинули ночью.

Это не лень и не «нет силы воли». Это конфликт между двумя режимами:

  1. Режим коллекционера: хочется набить базу — больше слов, больше иероглифов, больше «полезного».
  2. Режим исполнителя: нужно каждый день отрабатывать то, что уже набито.

Если первый режим победил слишком сильно — второй неизбежно проиграет. И тогда ненавидят не только Anki. Под раздачу попадает китайский целиком.

Отсюда главный вывод: проблема обычно не в приложении. Проблема в структуре.

Колоды по сценариям вместо «свалки слов»

В китайском очень легко уйти в абстракцию. Учишь слово — вроде понял перевод. Но где оно живёт? С кем дружит? Как звучит рядом с другими словами? На каких глаголах держится?

Поэтому мы опираемся на простую идею из практики учеников: колода должна отвечать на вопрос «где я это скажу?», а не «как это переводится».

Хороший ориентир из датасета — делать колоды по сценариям вроде кафе, работа, переезд. Это сразу меняет качество материала:

  • вы запоминаете не одиночные единицы,
  • а кусочки речи, которые реально складываются в разговор.

И важная деталь: лучше фразы, чем отдельные слова. Пример из данных звучит очень здраво: колода «работа» как 200 карточек‑фраз, а не 200 отдельных слов. Потому что фраза сразу включает грамматику, управление, порядок слов и типичную интонацию смысла.

«Данные на салфетке»: две модели одной колоды

МодельКак выглядитЧем заканчивается
«Слова россыпью»你好 = привет; 工作 = работа; 会议 = встречаузнавание есть, речи нет
«Сценарий фразами»我今天要开会。/ 我在找工作。/ 我们怎么安排?появляется автоматизм и связность

Мы специально не уходим тут в технические настройки SRS. Важнее понять принцип отбора материала: карточка должна помогать говорить или понимать в конкретной ситуации, иначе она быстро становится балластом.

Ограничение новых карточек — это забота о будущем себе

Одна из самых болезненных ловушек Anki — добавить слишком много нового за один вечер. Кажется логичным: сейчас есть время — нагоню. Но повторения приходят позже волной.

Поэтому рабочая дисциплина выглядит скучно — и именно поэтому она работает: ограничить новые карточки до небольшого числа. В данных есть вполне жизненный диапазон 10–15 новых карточек в день. Он хорош тем, что оставляет место для повторений и для нормальной жизни.

И здесь важно слово «в день». Не «когда вдохновение». Не «по выходным». Именно регулярность делает SRS полезным; иначе это просто ещё одна папка с красивыми обещаниями.

Пример фразы — обязательный минимум (иначе учите фантики)

Слово без контекста в китайском часто обманывает:

  • значение может быть шире/уже русского перевода,
  • сочетаемость неожиданная,
  • тон путается именно там, где он важен,
  • слово оказывается книжным или наоборот слишком разговорным.

Когда у карточки есть пример фразы, мозг цепляется за смысловую сцену. Вы вспоминаете не «перевод», а ситуацию речи.

Это особенно заметно у тех, кто готовится к реальным разговорам (переезд, работа) или учит язык параллельно с репетитором: урок даёт понимание, а Anki закрепляет то, что иначе расползётся.

Правило раздражения: карточка должна служить вам

В датасете есть формулировка, которую мы бы повесили над каждым экраном добавления карточек: если карточка раздражает — упростить или удалить.

Раздражение почти всегда сигнализирует о проблеме дизайна:

  • слишком много информации на одной стороне,
  • неоднозначный вопрос («как перевести…» без ситуации),
  • непонятно, что считается правильным ответом,
  • вы заставляете себя вспоминать то, чего никогда толком не поняли.

Anki часто ломает мотивацию именно этим ощущением несправедливости: «я стараюсь», но система будто придирается. На практике достаточно сделать карточку проще (один смысл — один вопрос), добавить пример или вообще убрать её из колоды. Удаление — это не поражение; это гигиена материала.

Типичные ошибки

  1. Собирать одну гигантскую колоду “китайский”
    Она быстро превращается в склад несвязанных фактов и давит количеством обязательств.

  2. Учить “голые слова” без фраз
    Запоминается перевод-приблизительность; в речи слово потом не находится или используется криво.

  3. Добавлять новое рывками
    Сегодня 80 карточек от вдохновения → через несколько дней лавина повторений → пропуск → вина → бросили.

  4. Терпеть плохие карточки из принципа
    Раздражающие карты съедают энергию сильнее сложных тем на уроке с репетитором.

  5. Путать узнавание с владением
    Если вы видите слово и думаете «ага», это ещё не значит, что сможете достать его из памяти сами — особенно в разговоре.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на Anki как на усилитель учебного процесса, а не как на самостоятельный курс жизни.

Что обычно помогает нашим ученикам:

  • привязать колоды к задачам (работа/учёба/переезд/быт), чтобы материал был осмысленным;
  • держать ритм коротким и выполнимым — те самые 10–15 новых карточек в день, если вам подходит такой темп;
  • следить за качеством карты так же внимательно, как за произношением на занятии;
  • относиться к удалению и упрощению как к норме: цель ведь помнить нужное и говорить увереннее, а не обслуживать приложение.

И ещё одно наблюдение из практики репетиторства: когда ученик приносит на урок свои свежие фразы из Anki (пусть даже неловкие), занятие становится гораздо продуктивнее. Появляется материал для корректировки произношения и структуры предложения — то самое место, где китайский перестаёт быть набором словарных статей.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт:

  • тем, кому нужен стабильный словарь без ощущения вечного отката назад;
  • тем, кто готов к дисциплине без фанатизма (регулярность важнее героизма);
  • тем, кто учит китайский под конкретные жизненные сценарии и хочет быстрее начать говорить/понимать на слух через фразы.

Не подойдёт (или будет мучительно), если:

  • вы хотите инструмент «чтобы мотивировал» сам по себе;
  • вам психологически тяжело видеть список обязательных повторений (тогда лучше искать другие форматы закрепления);
  • вы пока вообще не понимаете материал (Anki плохо работает как замена объяснениям; он про удержание).

Частые вопросы

Q: Можно ли вести одну колоду на всё?
Можно технически. Но чаще она превращается в свалку разных целей. Практичнее разделять по сценариям или хотя бы по задачам общения — так легче поддерживать ритм и видеть смысл повторений.

Q: Сколько новых карточек добавлять?
В данных звучит разумное ограничение 10–15 новых карточек в день. Это хороший ориентир именно потому, что оставляет силы на повторения. Если чувствуете перегруз — уменьшайте без стыда.

Q: Обязательно ли добавлять пример фразы?
Да, если ваша цель — пользоваться языком. Без примера вы часто учите “перевод”, а не употребление; китайский за такое мстит неожиданными ошибками в речи.

Q: Что делать с картами, которые постоянно проваливаю?
Не геройствовать. Упростить формулировку вопроса/ответа или удалить карту совсем — правило из датасета ровно об этом. Провалы часто говорят о том, что карта сделана плохо или тема ещё не понята.

Q: Anki начал раздражать. Это значит “не моё”?
Не обязательно. Чаще это сигнал перегруза или плохих карт. Обычно помогает сократить новые добавления на время и почистить раздражающие элементы вместо того чтобы тащить их дальше силой.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Anki для китайского: сильный инструмент, если не превратить его в наказание

Anki честно возвращает вас к повторению — и так же честно ломает мотивацию, если вы тащите туда «всё подряд». Разбираем, как собирать колоды под жизнь, держать ритм и не возненавидеть китайский.

LEARNING APPS TOOLS
МатериалСмежный материал

Банк фраз: как учить китайский так, чтобы фразы начали собираться сами

Когда слова уже знакомы, а в переписке и разговоре всё равно «зависаете», помогает не новый список лексики, а свой банк фраз — коротких рабочих конструкций для реальной жизни.

LEARNING APPS TOOLS
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как собрать «библиотеку сообщений» и перестать зависать над каждым чатом

Когда нужно писать по‑китайски быстро, спасает не «общий словарь», а набор своих шаблонов под реальные задачи — с тоном, вариативностью и привычкой править живые сообщения.

LEARNING APPS TOOLS
МатериалСмежный материал

Китайский без «боли словаря»: как читалки с подсказками возвращают удовольствие от чтения

Когда каждое второе слово отправляет вас в словарь, китайский текст превращается в пытку. Разбираем, как читалки с быстрыми подсказками помогают держать темп, понимать смысл и реально расти — без героизма.

LEARNING APPS TOOLS
МатериалСмежный материал

Китайский «не идёт в рот»: как голосовые заметки возвращают речь

Когда китайский учишь, а говорить всё равно страшно и тяжело, чаще всего не хватает простого «выхода». Голосовые заметки — короткая ежедневная практика на 30–90 секунд, которая помогает услышать себя и сдвинуть речь с места.

LEARNING APPS TOOLS
МатериалСмежный материал

Китайский через грейдированные тексты: чтение, которое не ломает, а разгоняет

Грейдированные тексты помогают читать китайский без вечного словаря и чувства «я ничего не понимаю»: понятный сюжет, контролируемая сложность и заметный рост скорости.

LEARNING APPS TOOLS
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно