Китайский на HSK4: как писать жалобу так, чтобы вас услышали (без истерики и без лишней «вежливости»)
Жалоба в китайском — это не про эмоции, а про структуру: факт, доказательства, требование, срок. Разбираем, почему на HSK4 это внезапно становится жизненно важным и как отработать навык на уроке.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~9 минут чтения
Эта тема обычно приходит не из учебника. Она приходит из жизни: доставка задержалась, в аренде что-то сломалось, сервис «не видит проблему», а вам нужно не ругаться, а добиться решения. На уровне HSK4 у ученика уже хватает языка, чтобы перестать быть «вежливым молчуном» — и начать писать так, чтобы письмо или чат выглядели взросло.
Мы в Бонихуа любим такие уроки за практичность. Они быстро показывают разницу между «я знаю слова» и «я умею действовать словами».
Коротко по делу
- Рабочая претензия держится на простой логике: факт → доказательства → требование → срок ответа.
- В китайском особенно важно звучать спокойно: эмоциональность часто ослабляет позицию, даже если вы правы.
- Один и тот же смысл нужно уметь оформить в двух форматах: письмо и чат (коротко, но без потери опоры).
- Самый частый провал — не грамматика, а отсутствие «скелета»: ученик пишет много, но непонятно, чего он хочет и к какому сроку.
Почему на HSK4 люди начинают спотыкаться именно здесь
До HSK4 многие живут в режиме «коммуникация ради контакта»: спросить дорогу, заказать еду, уточнить цену. Там можно улыбнуться, перефразировать, где-то промолчать — и всё равно получить результат.
А претензия — другой жанр. Это коммуникация ради решения. Тут важны:
- точность (что произошло),
- подтверждения (чем вы это подкрепляете),
- конкретное действие (что вы просите сделать),
- рамки по времени (когда ждёте ответ).
И вот тут ученик внезапно обнаруживает неприятную вещь: словарный запас есть, а привычки строить текст — нет. Получается либо слишком мягко («ну если можно…»), либо слишком жёстко («вы обязаны немедленно…») — и оба варианта часто не работают.
Мы предлагаем рассматривать претензию как маленький документ. Без пафоса. Просто документ.
Скелет претензии: четыре блока, которые держат всё
В уроке мы даём структуру из четырёх частей — она одинаково хорошо работает для письма и для переписки:
-
Факт
Что случилось? Когда? С каким заказом/услугой/арендой? -
Доказательства
Что вы прикладываете или на что ссылаетесь? Фото? Чек? Номер заказа? -
Требование
Какое решение вы просите? Возврат денег? Замену товара? Компенсацию? -
Срок ответа / выполнения
До какого момента вы ожидаете ответ или действие?
Эта схема дисциплинирует текст. И что важно — дисциплинирует не только ученика, но и получателя сообщения: ему проще понять задачу и сложнее сделать вид, что «неясно сформулировано».
Из реальных формулировок, которые мы тренируем (и которые потом легко подставлять под свой кейс):
- «Прошу вернуть деньги/заменить товар до …»
- «Прикладываю фото/чек/номер заказа»
Вроде бы банально. Но именно эти две строчки чаще всего исчезают у студентов первыми — остаётся эмоциональный рассказ без требования и без опоры.
Письмо против чат: один смысл — разная плотность
Обычно ученик думает так: письмо — это «официально», чат — это «как получится». И поэтому в чате он пишет обрывками, теряет факты и забывает про срок.
Мы делаем наоборот: учим видеть жанр.
Письмо
Письмо позволяет развернуть мысль абзацами. Там естественно выглядит последовательность блоков (факт → доказательства → требование → срок). И там же легче держать тон ровным.
На уроке мы пишем письмо через два шага:
- сначала черновик (быстро собрать смысл),
- затем чистовик (выправить тон, убрать лишнее, сделать формулировки точными).
Чат
Чат требует коротких сообщений. Но структура никуда не девается — она просто сжимается. Если её убрать совсем, поддержка ответит стандартной фразой вроде «мы уточним» — и разговор расплывётся.
Поэтому мы тренируем чат‑версию как отдельный навык: 3–5 строк по сути, без лишних эмоций, но с обязательными якорями (номер заказа/доказательство/требование/срок).
Ролевая с поддержкой: почему это важнее грамматики
Самая полезная часть такого урока — ролевая сцена «поддержка отвечает стандартно». Ученик получает типичную отписку (вежливую, но пустую) — и должен давить корректно, то есть:
- повторить ключевые факты,
- снова обозначить требование,
- вернуть разговор к сроку,
- не скатиться в угрозы или грубость.
Это момент взросления языка. Потому что реальная коммуникация редко выглядит как идеальный диалог из учебника; она больше похожа на попытку удержать рамку разговора.
И тут вскрывается ещё одна типичная проблема HSK4: ученик умеет задавать вопросы «для информации», но хуже задаёт вопросы «для управления процессом». Мы специально включаем формы вопросов и очередность реплик (turn-taking), чтобы ученик мог вести диалог уверенно и без агрессии.
Данные на салфетке: как укладывается урок (70 минут)
Иногда преподавателю важно увидеть ритм занятия одним взглядом. Наш план рассчитан на 70 минут:
| Блок | Сколько времени | Что делаем |
|---|---|---|
| Разогрев | 10 минут | 10 слов по теме (заказ/чек/возврат/компенсация) + короткие сообщения |
| Структура | 20 минут | 4 блока претензии + примеры формулировок |
| Письмо | 25 минут | черновик → чистовик |
| Ролевая | 10 минут | отписка поддержки → корректное давление |
| Итог | 5 минут | два шаблона + домашнее |
Важно: этот урок легко «перегреть», если уйти в бесконечные обсуждения справедливости ситуации. Мы держим фокус на языке как инструменте решения.
Типичные ошибки
-
Много эмоций вместо фактов
Ученик пишет длинный текст о том, как его подвели. А где дата? Где номер заказа? Где конкретное требование? -
Нет доказательств или они спрятаны
Фото/чек/номер заказа упоминаются вскользь или вообще забываются. Поддержке удобно ответить общими словами. -
Размытое требование
«Разберитесь» звучит мягко, но бесполезно. Претензия должна содержать действие: вернуть / заменить / компенсировать. -
Нет срока
Без дедлайна переписка превращается в вечное «ожидайте». Даже нейтральная фраза со сроком делает позицию собранной. -
Перепутан тон
Либо чрезмерная резкость («вы обязаны» через каждую строку), либо чрезмерная робость («если возможно… простите… я понимаю…»). Оба полюса мешают добиться результата. -
Чат написан как поток сознания
Сообщения дробятся случайно; ключевые детали теряются; собеседник цепляется за второстепенное.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы строим урок вокруг одной идеи: ученик должен выйти не с ощущением «я узнал новые слова», а с ощущением «я могу написать претензию двумя способами».
Поэтому у нас всегда есть:
- структура, которая снимает страх белого листа;
- две версии текста (письмо и чат), потому что жизнь редко даёт время на идеально оформленное письмо;
- ролевая с “отпиской”, чтобы ученик потренировал устойчивость тона;
- короткий финал с двумя шаблонами — не как магическая таблетка, а как опора для следующих ситуаций.
Домашнее задание тоже жизненное: написать одну претензию на 8–12 строк и отдельно сделать чат‑версию на 3–5 строк по реальному или условному кейсу. Это хороший тест на понимание жанра: если структура держится в коротком формате — значит навык появился.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- учится на уровне HSK4 и хочет писать по делу (работа/сервисы/аренда/доставка);
- устал от упражнений ради упражнений и хочет понятный прикладной результат;
- боится звучать грубо по-китайски и ищет спокойный тон без потери твёрдости.
Не подойдёт тем, кто:
- пока ещё собирает базовую грамматику уровня ниже и тяжело строит связный абзац;
- ждёт готовых универсальных фраз вместо умения собрать собственный текст из фактов своего кейса.
Частые вопросы
Можно ли писать претензию “мягко”, чтобы никого не обидеть?
Можно быть вежливым — это нормально. Но мягкость должна быть в тоне, а не в смысле. Факты, требование и срок должны оставаться чёткими.
Зачем отдельно тренировать чат‑версию?
Потому что чат провоцирует писать обрывками. А поддержке удобно отвечать шаблонно. Когда вы умеете сжать структуру до нескольких строк, диалог становится управляемым.
Почему вы так упираете на “доказательства”?
Потому что без них сообщение легко игнорировать или отправить в бесконечное уточнение деталей. Одной строчки “Прикладываю фото/чек/номер заказа” часто достаточно, чтобы разговор стал предметным.
Что проверять преподавателю после урока?
Не только ошибки языка. Главное — присутствуют ли все четыре блока (факт → доказательства → требование → срок) и выдержан ли ровный тон в письме и в чате.
Примечание для преподавателя: как применить датасет на уроке
Ниже — рабочая схема занятия по этому плану (70 минут), чтобы было понятно, чем занять ученика каждую часть времени и как измерить результат.
1) Разогрев (10 минут): активируем лексику
Цель — быстро включить тему через слова про заказ/чек/возврат/компенсацию и сразу привязать их к микросообщениям. Активности:
- мини-ситуации на одно предложение (“товар пришёл повреждён”, “не вернули депозит”);
- короткие сообщения в стиле чата (1–2 строки), чтобы снять страх писать сразу “официально”. Проверка результата:
- ученик может написать короткое сообщение так, чтобы было понятно что случилось и с чем связано (заказ/услуга).
2) Структура претензии (20 минут): собираем каркас
Цель — дать ученику шаблон мышления “факт → доказательства → требование → срок”. Активности:
- разобрать пару нейтральных примеров формулировок;
- дать ученику “сырой” эмоциональный текст и вместе превратить его в четыре блока. Проверка результата:
- ученик может назвать все четыре части без подсказки и объяснить роль каждой одной фразой.
3) Пишем письмо (25 минут): черновик → чистовик
Цель — научить доводить текст до состояния “можно отправлять”. Активности:
- черновик за ограниченное время (важна скорость сборки смысла);
- чистовик с правками тона: убираем лишние оправдания или угрозы; добавляем конкретику. Проверка результата:
- в чистовике есть явное требование (“прошу вернуть деньги / заменить товар”) и указан срок (“до …”).
4) Ролевая “поддержка” (10 минут): отписка → корректное давление
Цель — натренировать устойчивое ведение диалога. Активности:
- преподаватель отвечает стандартными фразами (“мы уточним”, “ожидайте”), ученик возвращает разговор к сути;
- смена ролей на одну итерацию для закрепления. Проверка результата:
- ученик удерживает тон ровным; повторяет ключевые данные; снова формулирует требование; обозначает ожидание ответа по времени.
5) Итог (5 минут): два шаблона + домашка
Цель — оставить опору после урока. Что фиксируем:
- мини-шаблон письма из четырёх блоков;
- мини-шаблон чата из 3–5 строк. Домашнее задание из датасета:
- 1 претензия на 8–12 строк
- 1 чат‑версия на 3–5 строк Проверка домашнего:
- наличие всех четырёх блоков даже при краткости;
- совпадает ли требование с ситуацией;
- есть ли ссылка на доказательства (“прикладываю…”).
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский на уровне HSK1: как пережить доставку еды и не растеряться у подъезда
Сценарий «курьер — чат — подъезд — сдача» кажется мелочью, пока не оказываешься в Китае. Разбираем, как собрать урок HSK1 вокруг доставки еды: короткие сообщения, звонок курьера и фразы, которые реально спасают.
Китайский для поездок: как разыграть заселение в отель уже на HSK1 — и перестать бояться диалогов
Симуляция «отель/заселение» на HSK1: фразы-спасатели, три жизненных сценария (заезд, проблема, выезд) и короткое сообщение в чат. Разбираем, почему это работает и как провести урок.
Первый урок китайского без ступора: знакомство, тоны и числа, которые сразу идут в речь
Стартовый урок по HSK1, который не превращается в лекцию: короткие циклы, мини‑диалог «в жизнь», числа 1–100 и аккуратная правка, чтобы ученик не замолчал.
Китайский с нуля: как перестать молчать в кафе и заговорить «мне, пожалуйста»
Симуляция «кафе» для HSK1: минимум теории, максимум живой речи — заказать, уточнить, переспросить и расплатиться так, чтобы вас поняли.
Китайский для магазина и рынка: как перестать улыбаться и кивать на HSK1
Живой урок «на жизнь»: цена, количество, выбор, отказ и оплата — без длинных лекций, с фразами‑шаблонами и ролевой «покупатель‑продавец».
Китайский на HSK1 и «вас не понимают»: тон‑клиника с репетитором без лишней теории
Когда слова выучены, а звучит «ровно» — китайский начинает мстить. Разбираем, какие тон‑ошибки ломают понимание, и как чинить их точечно за один урок.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно