Логотип Бонихуа
Бонихуарепетитор по китайскому онлайн • чай и иероглифы
Логотип Бонихуа
Бонихуа

Онлайн‑занятия по китайскому языку в Беларуси для взрослых и детей: разговорная практика, HSK, фонетика и китайский для работы.

App StoreGoogle Play

Обучение

  • Репетиторы по китайскому
  • Найти учеников
  • Программы обучения
  • Подбор репетитора
  • Первое занятие
  • Китайский для работы
  • Подготовка к HSK
  • Экзамены

Ресурсы

  • Блог
  • Материалы
  • Гайды
  • Навыки
  • Стратагемы
  • Притчи
  • Календарь событий
  • FAQ

Данные

  • Каталог датасетов
  • Обновления проекта

Для ИИ и разработчиков

  • Каталог для ИИ
  • llms.txt
  • Граф знаний
Почта
hello.bonihua@gmail.com
Минск·Гомель·Гродно·Брест·Витебск·Могилев
© 2026 Бонихуа·Сделано с на чае
О насКарьераПриватностьУсловияCookie
  1. ⌂Главная
  2. /Блог
  3. /Чайная лексика

Tea Tea Vocab

Все статьи раздела собраны в одном месте. Используйте поиск, чтобы мгновенно найти ответы на свои вопросы о преподавании китайского.

20статей
20 найдено
  • Китайский без неловкости: как спрашивать цену, сравнивать и понимать, за что платишь

    Вопросы про цену легко превращаются в смущение — особенно на китайском. Разбираем, как говорить спокойно: уточнять, сравнивать варианты и обсуждать качество так, чтобы это звучало нормально

    Читать статью
  • Китайский в чайной без пафоса: лексика подачи, которая сразу начинает «работать»

    Этикет в чайной — это не церемония для избранных, а набор простых действий. Разбираем слова про «налить», «попробовать», «передать» и как превратить их в живую речь за счёт коротких сцен

    Читать статью
  • Китайский в чайной: как говорить про крепость, «тело» и послевкусие — без «сильный/слабый»

    Когда чай «слишком крепкий» — это может быть про горечь, терпкость или просто плотность. Разбираем слова и привычки речи, которые помогают объяснить вкус и попросить заварить иначе

    Читать статью
  • Китайский в чайной: как понимать «обжарку», «ферментацию» и «выдержку» — и говорить о вкусе точнее

    Пара слов про обработку чая неожиданно сильно помогает в китайском: вы начинаете задавать точные вопросы, слышать ответы и связывать вкус с причиной — без ощущения, что вокруг говорят на «профессиональном» языке

    Читать статью
  • Китайский для «чая в подарок»: как звучать достойно и не переплатить

    Сценарий, где китайский особенно выручает: выбрать чай в подарок, попросить упаковку и объяснить «хочу достойно, но без лишней дороговизны» — так, чтобы вас правильно поняли

    Читать статью
  • Китайский для чайной: температура и время — слова, которые делают речь точной

    Когда в китайском вы говорите «чуть подождать» и «не очень горячее», это звучит дружелюбно — но расплывчато. Разбираем лексику температуры и времени на чайных сценариях: чтобы объяснять заваривание и понимать советы

    Читать статью
  • Китайский для чайных покупок: как говорить о качестве и дефектах без неловкости

    Лексика «взрослого покупателя»: как по‑китайски спокойно спросить про сырьё, аромат, чистоту и возможные дефекты — без агрессии и без стыда

    Читать статью
  • Китайский для чайных покупок: как задавать вопросы про качество и не чувствовать себя неловко

    Чай легко купить «на истории», а потом разочароваться. Разбираем, какие вопросы на китайском помогают понять происхождение, свежесть и хранение — и как это тренировать без зубрёжки

    Читать статью
  • Китайский для чайных разговоров: слова про обработку, которые спасают в меню и в диалоге с продавцом

    Прожарка, ферментация, выдержка и «свежий/выдержанный» — не чайная магия, а простые ярлыки. Они помогают читать описания и задавать нормальные вопросы, когда выбираете улун или пуэр

    Читать статью
  • Китайский через чай: 15 терминов, которые спасают разговор о листе и проливах

    Чайный разговор часто держится на нескольких опорных словах — «лист», «настой», «пролив», «аромат», «послевкусие». Разберём их без мистики и покажем, как превратить лексику в живую речь по‑китайски

    Читать статью
  • Китайский через чай: базовые типы и лексика, чтобы понимать меню и говорить простыми фразами

    Мини-словарь по типам чая и несколько рабочих фраз — чтобы в китайской чайной теме не тонуть, а уверенно ориентироваться и поддерживать разговор

    Читать статью
  • Китайский через чай: вопросы, которые спасают покупку — и прокачивают разговор

    Когда умеешь спросить про сбор, партию и хранение, чай перестаёт быть лотереей. А китайский — набором «красивых фраз»: появляется понятный сценарий общения

    Читать статью
  • Китайский через чай: как говорить о вкусе и аромате, а не только называть сорта

    Набор живых слов про чай — медовый, ореховый, цветочный, терпкий — и привычка складывать их в фразы. Так китайский начинает звучать по-человечески: с впечатлениями, а не списком терминов

    Читать статью
  • Китайский через чай: как говорить о послевкусии и ощущениях («сухо», «вяжет», «сладко потом»)

    Вкус чая заканчивается быстро, а впечатление остаётся во рту и в горле. Разбираем, как собрать словарь ощущений и превратить его в живую речь на китайском — чтобы точнее объяснять, что вам нравится

    Читать статью
  • Китайский через чай: как говорить про воду, граммы и проливы — и не теряться в диалоге

    Параметры заварки — это маленький словарь, который внезапно даёт большую свободу: можно спросить совет, понять ответ и спокойно «починить» вкус, не превращая разговор в пантомиму

    Читать статью
  • Китайский через чай: как говорить про хранение, влажность и «почему он испортился»

    Чай чаще «портится» не потому, что он плохой, а потому что мы убили его аромат хранением. Это неожиданно удобная тема для китайского: запахи, влажность, упаковка и простые вопросы, которые дают понятные ответы

    Читать статью
  • Китайский через чай: как перестать теряться в названиях регионов и говорить проще

    Чайная «география» пугает ровно до тех пор, пока не превращается в пару понятных слов и вопросов. Разбираем, зачем ученику китайского знать происхождение чая — без пафоса и энциклопедий

    Читать статью
  • Китайский через чай: как чайная посуда помогает заговорить без ступора

    Чайные слова — не «культура ради культуры», а удобный словарь для разговоров в магазине, на дегустации и на уроке. Когда предмет можно взять в руки, язык цепляется быстрее

    Читать статью
  • Китайский через чай: лексика заваривания, которая оживляет речь

    Чайный ритуал — редкий случай, когда «процесс» в китайском звучит естественно и красиво. Разбираем глаголы и предметы, чтобы вы могли спокойно объяснять шаги заваривания и поддерживать чайную беседу

    Читать статью
  • Китайскийcommentary: как говорить про аромат чая, не учя словарь на тысячу слов

    Аромат — это не поэзия и не экзамен. Мы в Бонихуа любим простые ярлыки: цветы, фрукты, мёд, дым, орехи — и пару фраз, которые помогают говорить о чае по‑китайски увереннее

    Читать статью