Профессиональные сферы

Китайский язык для логистики и экономики: переписка, контракты, платежи

Помогаем вести деловую коммуникацию с Китаем без недопонимания: от запроса котировок до согласования условий поставки и оплат. Развиваем язык под реальные документы, письма и переговоры.

Выравнивания: HSK4, HSK6

  • Высокий спрос на уроках Bonihua
  • Популярный запрос среди учеников
  • Осваиваем профильную лексику: Incoterms, спецификации, упаковка и маркировка, страхование, сроки, рекламации, способы оплаты (TT, LC), налоги и валютный контроль.
  • Отрабатываем форматы деловой переписки: RFQ, PI, контрактные пункты, логистические апдейты, претензии и корректные формулировки без двусмысленности.
  • Репетитор ведёт занятие по кейсам ученика: работаем с вашими письмами, договорами и чатами; короткие симуляции переговоров; фиксация шаблонов и «золотых фраз».
  • Выравнивания по уровню: дорожка HSK4 для уверенной переписки и звонков; дорожка HSK6 для сложных контрактов, аналитики и переговоров.
  • Между уроками — мини-задачи: шлифуем шаблоны писем, глоссарий по проектам, shadowing аудио-переписки, микропереводы и контрольные чек-листы по документам.

Китайский язык для логистики и экономики: переписка, контракты, платежи

Помогаем вести деловую коммуникацию с Китаем без недопонимания: от запроса котировок до согласования условий поставки и оплат. Развиваем язык под реальные документы, письма и переговоры.

Зачем это навык

Если вы закупаете, продаёте, организуете доставку или считаете экономику сделки, китайский нужен не «вообще», а под конкретные задачи. Здесь важны точные термины, корректные условия поставки, согласование сроков и оплат, понятные обновления по логистике и отсутствие юридических рисков из‑за двусмысленного языка. Мы фокусируемся на рабочих сценариях: запрос котировок, согласование спецификаций, изменение партии, задержка отгрузки, упаковка и маркировка, инвойсы и закрывающие, штрафы и компенсации.

Типичные ошибки и как помогает репетитор

  • Путают обязанности по Incoterms → разбираем границы ответственности и формулировки на примерах накладных → дома учить пары «термин — что включает/не включает» и проговаривать сценарии передачи рисков.
  • Дословно переводят русские формулировки → на уроке переписываем пункты на ясный деловой язык с маркерами условий, исключениями и дедлайнами → дома перефразировать 3–5 пунктов контракта разными способами.
  • Нечётко пишут про сроки и количества → тренируем числа, даты, допуски, партии и графики отгрузок → дома — мини-упражнения на календарь поставок и проверку единиц измерения.
  • Смешивают вежливые уровни в письмах → разбираем тон и структуры: запрос, напоминание, эскалация, претензия → дома — заполнить готовые шаблоны под свои кейсы.
  • Недоговаривают про упаковку/маркировку → составляем чек-листы требований и «стоп-слова», которые должны быть в письме → дома — сверка спецификаций и обновление глоссария.
  • Ошибаются в оплате и документах → практикуем ясные условия для TT/LC, необходимые документы, сроки и последствия → дома — карточки терминов и короткие «письма-подтверждения».

Частые вопросы

ЧаВо

Какой уровень нужен для старта?
Подходит с уверенного HSK4: начнём с переписки, шаблонов и звонков. Для HSK6 углубляемся в контракты, переговоры и аналитику. Если уровень ниже, строим мостик до рабочих задач с упором на ключевую лексику.
Как проходит занятие?
60–90 минут: разбор ваших материалов, тематический глоссарий, ролевая симуляция (письмо/звонок/переговоры), фиксация шаблонов, мини-аудит ошибок. В конце — план практики до следующей встречи и чек-лист готовых формулировок.
Сколько времени до уверенной переписки?
Обычно 6–8 недель при 2 занятиях в неделю и регулярных мини‑задачах. С реальными документами прогресс быстрее: переносим готовые шаблоны в ваши процессы.
Чем этот курс отличается от общего китайского?
Мы не «про язык вообще». Только деловая коммуникация в логистике и экономике: инвойсы, условия поставки, сроки, риски, платежи. Лексика и кейсы — из реальных цепочек поставок.
Готовите к переговорам и звонкам?
Да. Отрабатываем скрипты, уточняющие вопросы, фиксацию договорённостей и мягкую эскалацию. Даем фразы деэскалации и вариантные формулировки под разные сценарии.
Работаете с документами и шаблонами?
Да. Переписываем спорные пункты, собираем ваш набор шаблонов писем и чек-листы для контракта, упаковки, маркировки и отгрузки. Формируем личный глоссарий по проектам.
Как измеряется прогресс?
Смотрим на скорость и качество переписки, число правок от носителей/контрагентов, успешность согласований и отсутствие «виснущих» вопросов. Еженедельные мини‑кейсы и контрольные списки показывают, что уже автоматизировано, а что нет.
Формат занятий и материалы?
Онлайн, гибкий график. Используем ваши кейсы, отраслевые глоссарии, шаблоны писем, образцы спецификаций и контрактов. Все материалы остаются у вас в виде базы знаний.