Региональная версия: Беларусь
Контент и условия адаптированы под Беларусь: расчеты в BYN, поддержка по минскому времени, формулировки и примеры с локальным контекстом.
- Валюта: BYN
- Часовой пояс: Минск (UTC+3)
- Контекст: Беларусь и локальные кейсы
Словарный запас
Чэнъюи и устойчивые выражения для продвинутого общения
Осваиваем частотные чэнъюи и их уместность в речи, чтобы звучать естественно и точно. Учимся уходить от буквального перевода к смыслам и контекстам.
Выравнивания: HSK6, HSK7
- Смысл, регистр и уместность: понимаем, где чэнъюй усиливает идею, а где выглядит претенциозно или неуместно.
- От буквального к образному: разбираем метафору, подтекст и прагматику выражений, а не только «словарное» значение.
- Практика на реальных текстах: новости, деловая переписка, выступления, сценарии HSK6–HSK7.
- Роль репетитора и формат занятий: 60–90 минут, микс разборов и коротких спикинг-слотов; тьютор даёт карточки с нюансами, учит перефразированию и корректирует интонацию и частотность употребления.
- Устойчивые коллокации и ловушки: работаем с типичными ошибками русскоязычных учеников (дословность, гиперкоррекция, стилистические «переборы»).
Чэнъюи и устойчивые выражения для продвинутого общения
Осваиваем частотные чэнъюи и их уместность в речи, чтобы звучать естественно и точно. Учимся уходить от буквального перевода к смыслам и контекстам.
Зачем это навык
Чэнъюи — быстрый способ выразить сложную мысль компактно и убедительно. Они встречаются в СМИ, официальных заявлениях, эссе HSK и в устных ответах на продвинутом уровне. Навык нужен, чтобы:
- уверенно читать и слушать материалы уровня HSK6–HSK7 без выпада из смысла из‑за образных оборотов;
- писать эссе и делать выступления с уместными, точными формулировками;
- поддерживать профессиональные диалоги, не перегружая речь «красивостями» не к месту.
Типичные ошибки и как помогает репетитор
- Буквальный перевод → на занятии разбираем образ и коммуникативную функцию, подбираем естественные эквиваленты → дома перефразировать 5–7 выражений в два варианта: нейтральный и образный.
- Неуместный регистр (слишком торжественно в бытовой речи) → тренируем шкалу уместности по жанрам (деловое, академическое, разговорное) → отмечать в дневнике примеры из медиа с пометкой жанра.
- Перегруз чэнъюями в одном абзаце → учимся дозировать: правило «1 сильный образ на 100–150 слов» → редактировать свои тексты, вычеркивая лишние образы без потери смысла.
- Неправильная сочетаемость → делаем мини-коллокации для каждого выражения и анти‑примеры → дома составлять 3 предложения с разными субъектами/контекстами, проверять по списку коллокаций.
- Непонимание намёка/подтекста в речи собеседника → инсценировки диалогов с подсказками репетитора, работа над интонацией → слушать короткие фрагменты интервью и помечать предполагаемую цель выражения (ирония, смягчение, усиление).
Частые вопросы
ЧаВо
На каком уровне стоит начинать этот навык?
Как строится занятие с репетитором?
Сколько выражений реально освоить?
Будем ли мы учить редкие или «книжные» чэнъюи?
Как оценивать прогресс?
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Связанные сущности
Подберите репетитора под навык или перейдите к целям обучения.
Беларусь: как собираем программу навыков
Собираем персональную программу навыков под ваши цели в Беларуси и помогаем подобрать репетитора под темп и формат.
- Подбираем навыки под задачи BY‑контекста: учеба, работа, поездки.
- График и коммуникация по минскому времени, с учетом локальных привычек.
- Практики и домашние задания в ритме, который реально держать.
