Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~6 минут чтения

Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором (особенно онлайн) и внезапно ловит момент: голова кипит, горло пересохло, внимание расползается. Перерыв нужен маленький — на минуту-две — но внутри включается странная неловкость: «вдруг это невежливо», «вдруг подумают, что я ленюсь», «а как сказать по‑китайски, если я ещё на HSK 1?».

Мы в Бонихуа видим это постоянно: ученик терпит до последнего, из-за этого начинает ошибаться на ровном месте, раздражаться на себя и… теряет качество урока ровно тогда, когда оно нужнее всего.

Коротко по делу

  • Попросить минуту перерыва — нормально. Это не «срыв дисциплины», а способ удержать темп.
  • Формула может быть очень простой: «Можно минуту перерыва?» — и этого достаточно даже на HSK 1.
  • Работает не только фраза, но и поведение: попросили → сделали паузу → вернулись вовремя.
  • Если урок длинный (например, 90 минут) или вы устали — лучше взять короткую паузу раньше, чем «провалиться» в конце.

Почему мы стесняемся просить паузу (и почему из-за этого страдает китайский)

Урок языка — штука коварная. В обычной жизни можно «плыть» на автопилоте: догадаться по контексту, переспросить на русском, отшутиться. На китайском так не получается — мозг всё время держит несколько задач сразу: смысл, тон/интонацию, порядок слов, новые иероглифы (если вы их параллельно видите в чате), плюс стресс от того, что вас слушают.

И вот тут появляется типичная ошибка поведения ученика: вместо того чтобы признать усталость и сделать короткую остановку, он начинает дожимать. В результате:

  • ответы становятся короче и беднее;
  • растёт количество «м-м-м» и пауз не там, где надо;
  • тональность речи падает (вы говорите тише/быстрее/съедаете окончания);
  • вы перестаёте слышать репетитора так же точно.

Парадоксально, но именно минутный перерыв часто возвращает ощущение контроля. А вместе с ним — нормальную речь.

Мини-сценарий «Перерыв»: роли и логика диалога

В наших уроках мы обычно проговариваем такие вещи заранее: кто инициирует паузу и как она звучит. Это снимает напряжение.

Роли простые:

  • A — ученик (вы): просите короткую паузу.
  • B — преподаватель: подтверждает.
  • A — ученик: благодарит и обозначает, что вернётся быстро.

Шаблон диалога (уровень HSK 1):

A: Можно минуту перерыва?
可以休息一分钟吗?

  • kěyǐ xiūxi yì fēnzhōng ma *

B: Конечно.
可以。

  • kěyǐ *

A: Спасибо, я сейчас вернусь.
谢谢,我马上回来。

  • xièxie, wǒ mǎshàng huílái *

Здесь важна не «идеальная грамматика», а ясность намерения. Вы не оправдываетесь и не разворачиваете историю — вы просто берёте минуту.

Две жизненные ситуации с урока (без героизма)

Иногда всё максимально бытовое:

  • Урок идёт долго — например, 90 минут, вы уже прошли новый материал и дошли до разговорной практики. Именно здесь мозг чаще всего начинает «сыпаться». Минутная пауза помогает вернуться в диалог живым человеком.
  • Нужно воды. Казалось бы мелочь — но сухое горло моментально влияет на дикцию. На китайском это особенно заметно: звуки становятся смазанными, а вы начинаете нервничать из-за собственной речи.

Мы за то, чтобы относиться к таким вещам спокойно: язык учится телом тоже.

«Данные на салфетке»: как выглядит хороший перерыв

Что происходитКак выглядит нормальноЧто ломает урок
Просьба о паузеКоротко попросили минутуДолго извиняетесь/объясняете
Сама паузаВстали/выпили воды/перевели дыханиеУшли «на пять минут» без слов
ВозвращениеВернулись вовремя и продолжилиВозвращаетесь виновато и сбиваетесь

Тут нет морализации. Просто наблюдение: чем спокойнее оформлен перерыв, тем меньше он съедает энергии у обоих.

Типичные ошибки

  1. Терпеть до конца, потому что «неудобно отвлекать». Обычно это заканчивается тем, что последние 10–15 минут проходят вполсилы.
  2. Просить слишком расплывчато: «Можно я отойду?» без времени. Преподаватель не понимает масштаб паузы и теряет ритм.
  3. Исчезнуть молча (особенно в онлайне). По ту сторону экрана это выглядит как техническая проблема или потеря связи.
  4. Сделать перерыв “внутри упражнения”, когда вы уже начали отвечать или читать текст вслух. Лучше завершить одну реплику — и попросить паузу.
  5. Вернуться позже без предупреждения, а потом пытаться “догнать” ускорением речи. От этого ошибок становится больше.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся строить урок так, чтобы в нём было место человеческому ритму.

Что обычно помогает:

  • Договариваемся о правилах заранее. Если урок длинный или вы быстро устаёте — лучше сразу считать короткий перерыв нормой.
  • Держим под рукой простые разговорные шаблоны, которые реально пригодятся на занятии (как этот про 1 минуту). Они дают ощущение опоры: даже если словарный запас маленький, вы можете управлять ситуацией по‑китайски.
  • Следим за темпом речи ученика, а не только за правильностью ответов. Иногда лучший педагогический ход — поставить микропаузу раньше контрольного вопроса.

И да: нам нравится подход «коротко сказал — коротко сделал». Он дисциплинирует мягко и без давления.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • занимаетесь онлайн с репетитором и замечаете усталость во второй половине занятия;
  • учите китайский недавно (HSK 1) и хотите иметь пару фраз для реальных ситуаций на уроке;
  • переживаете из-за неловкости и хотите заменить её понятным сценарием.

Может не подойти в текущем виде, если вам нужно:

  • просить длинный перерыв или перенос части занятия (там лучше другие формулировки);
  • объяснить причину подробно (например, плохое самочувствие) — это уже другой диалоговый набор.

Частые вопросы

Можно ли просить перерыв по‑русски?
Можно. Но одна короткая фраза по‑китайски часто снимает психологический барьер: вы управляете процессом именно на языке обучения.

Почему именно “一分钟” (одна минута), а не “两分钟”?
Потому что просьба звучит легче и чаще получает мгновенное “да”. Если нужно больше времени — проще начать с минуты и при необходимости уточнить дальше уже отдельно.

Фраза “可以。” от преподавателя не слишком короткая?
Она нормальная для разговорной ситуации: это просто подтверждение «можно».

Что говорить после перерыва?
Обычно ничего особенного не нужно: вы уже сказали “我马上回来” («я сейчас вернусь»). Возвращаетесь — и продолжаете упражнение с того места, где остановились.

А если я боюсь произношения?
Смысл здесь важнее идеальности. Эти фразы как раз хороши тем, что они короткие: их легче повторять до уверенности прямо на уроке.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому о домашке «на 15 минут» — и не выглядеть занудой

Когда времени мало, спасает простая ясность: какой формат домашки по китайскому, сколько минут займёт и к какому сроку. Разбираем живой шаблон диалога (HSK 2) и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно