Китайский между уроками: как попросить репетитора посоветовать приложение и не утонуть в «полезных ресурсах»

Когда занятия по китайскому уже идут, но хочется добавить самостоятельную практику — важно задать репетитору правильный вопрос и договориться о ритме. Разбираем, почему «посоветуйте приложение» часто не работает, и даём живой шаблон диалога.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Эта заметка — для тех, кто уже занимается китайским (часто это уровень около HSK 2) и вдруг ловит себя на мысли: «Уроки идут, но хочется ещё чуть-чуть самому(ой) — слова, аудирование, произношение… Только что именно делать?»

Мы в Бонихуа постоянно видим одну и ту же картину. У ученика появляется мотивация — и вместе с ней открываются сотни вкладок: приложения, каналы, карточки, подкасты. Через неделю остаётся усталость и ощущение, что китайский снова «не держится». Проблема редко в дисциплине. Чаще — в том, что запрос к репетитору сформулирован слишком широко, а самостоятельная практика превращается в свалку задач.

Ниже — способ поговорить с преподавателем так, чтобы у вас появился рабочий минимум на каждый день (и чтобы он действительно поддерживал уроки).

Коротко по делу

  • Просьба «посоветуйте приложение» звучит невинно, но без уточнений обычно приводит к списку из десяти вариантов — и ни один не приживается.
  • Лучше просить не «ресурс вообще», а под конкретные навыки: слова, аудирование, произношение.
  • Важно сразу спросить про режим: сколько минут в день и как часто. Иногда ответ честный и простой: 15 минут в день.
  • Хорошая рекомендация — та, которую можно встроить между делами и повторять регулярно, а не та, которая выглядит «самой умной».

Когда возникает этот запрос (и почему он хороший)

Запрос на самостоятельную практику обычно появляется не в начале пути, а когда уже есть опора: вы понимаете базовую грамматику, можете собрать простую фразу, узнаёте знакомые слова на слух. На уровне HSK 2 это особенно заметно: прогресс ещё быстрый, но начинает требовать повторений.

И вот тут люди часто спотыкаются о парадокс:

  • чем больше материалов вокруг,
  • тем сложнее выбрать одно,
  • тем меньше вы делаете стабильно.

Самостоятельная практика нужна не для того, чтобы «учиться дополнительно». Она нужна как мостик между уроками: закреплять то, что уже появилось на занятиях. Поэтому разговор с репетитором должен быть не про абстрактное «где учить китайский», а про вашу текущую траекторию.

Ситуация из жизни ученика: “Хочу приложение” против “Хочу привычку”

Представьте обычный вечер. Урок был вчера. Сегодня вы открываете телефон «на пять минут» и думаете: что бы такое полезное сделать по китайскому? В итоге:

  • вы скачиваете новое приложение,
  • проходите вступительный тест,
  • выбираете цель,
  • получаете уведомление «держите серию!»,
  • закрываете — потому что уже поздно.

Формально вы занимались. По ощущениям — нет.

Рабочая самостоятельная практика выглядит скучнее, зато она даёт результат: маленький ежедневный блок под конкретный навык. И именно это стоит попросить у преподавателя.

Шаблон диалога (с китайским), который реально помогает

Нам нравится простой сценарий разговора — короткий и точный. Он хорошо ложится на занятия с репетитором и снимает лишнюю неопределённость.

A (ученик): Что посоветуете для самостоятельной практики?
你推荐什么自学方法?
nǐ tuījiàn shénme zìxué fāngfǎ

A (ученик): Для слов и аудирования.
主要是背词和听力。
zhǔyào shì bèicí hé tīnglì

B (репетитор): Делай по 15 минут в день.
每天十五分钟就够了。
měitiān shíwǔ fēnzhōng jiù gòu le

Почему эта связка работает:

  1. Вы задаёте вопрос широко — но сразу же сужаете его до навыков.
  2. Репетитор отвечает не только «чем», но и как жить с этим каждый день.
  3. Появляется измеримый минимум — те самые 15 минут, которые проще защитить от хаоса дня.

Роли участников: кто за что отвечает

Чтобы рекомендация не осталась словами:

  • Ученик приносит контекст: что именно хочется прокачать (слова/аудирование/произношение) и где болит.
  • Репетитор связывает практику с вашей программой занятий и предлагает режим (например, 15 минут ежедневно).
  • Оба договариваются о проверке: как понять через неделю–две, что практика работает (по ощущениям на уроке или по конкретным ошибкам).

“Данные на салфетке”: минимальный план без перегруза

Иногда достаточно одной договорённости:

НавыкЧто просим порекомендоватьКак фиксируем привычку
Словаспособ повторять лексику из уроковкороткий ежедневный слот
Аудированиеформат прослушивания под ваш уровеньрегулярность важнее объёма
Произношениеточечные упражнения под ваши звуки/тонылучше мало, но часто

Здесь нет списка приложений намеренно. Мы не угадаем за вас контекст обучения; да и хорошая рекомендация зависит от того, чем вы занимаетесь на уроках и какие ошибки делаете именно вы.

Почему люди чаще всего спотыкаются именно на словах и аудировании

На уровне HSK 2 у многих расходятся два ощущения:

  • «Я знаю эти слова» — когда видите их глазами.
  • «Я ничего не понимаю» — когда слышите речь.

Это нормальная асимметрия. Слова легче копятся в чтении/карточках; слух догоняет медленнее. Поэтому просьба «дайте ресурс для аудирования» должна сопровождаться уточнением уровня сложности — иначе ученик получает материал выше текущей зоны комфорта и быстро бросает.

А со словами типичная ловушка другая: люди пытаются учить новые списки вместо того, чтобы возвращаться к тому, что уже было на занятиях. В результате словарь вроде бы растёт… но речь не становится увереннее.

Типичные ошибки

  1. Спросить “что скачать”, не сказав “зачем”
    Репетитор может предложить много вариантов — а вам нужен один понятный инструмент под задачу.

  2. Просить “что-нибудь для всего”
    Слова + аудирование + произношение одновременно звучат логично, но на практике распыляют внимание. Лучше начать хотя бы с двух направлений (как в шаблоне).

  3. Не уточнять длительность практики
    Без вопроса про режим легко получить план на час в день — красивый на бумаге и нежизнеспособный.

  4. Пытаться компенсировать пропуски уроков “самостоятельно”
    Самопрактика хорошо закрепляет; плохо заменяет системное объяснение и обратную связь.

  5. Гнаться за ощущением новизны
    Новое приложение даёт дофамин; повторение даёт китайский. Если каждый раз всё новое — мозг занят интерфейсом, а не языком.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на самостоятельную практику как на продолжение урока короткими касаниями. Не как на отдельный курс внутри курса.

Что обычно помогает ученикам удержаться:

  • формулировать запрос к репетитору через навыки (слова/аудирование/произношение), а не через бренды приложений;
  • договариваться о минимуме по времени — вплоть до режима вроде 15 минут в день, если это подходит вашему графику;
  • возвращать самопрактику обратно в урок: обсуждать трудности (“на слух путаю”, “слово узнаю глазами”) вместо того чтобы молча копить попытки дома.

Мы любим рекомендации, которые переживают плохую неделю. Когда сил мало — вы всё равно можете сделать маленький блок; когда сил много — расширите его без смены системы.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если:

  • вы уже занимаетесь китайским и хотите добавить самостоятельные мини-тренировки;
  • вам важны слова и аудирование (частая связка для уровня HSK 2);
  • вы готовы делать понемногу регулярно.

Не подойдёт, если:

  • вы ждёте универсального списка «лучших приложений» без привязки к вашим занятиям;
  • вам нужен полностью самостоятельный маршрут без преподавателя и обратной связи (это другой формат);
  • вы хотите редкие длинные марафоны вместо короткой ежедневной привычки.

Частые вопросы

Можно ли ограничиться только словами?
Можно, но часто это усиливает разрыв между чтением и пониманием на слух. Поэтому мы обычно держим рядом хотя бы немного аудирования.

Почему именно 15 минут в день звучит реалистично?
Потому что это время легче встроить в жизнь регулярно. И регулярность здесь важнее героических заходов раз в неделю.

Как понять, что выбранная практика работает?
По урокам: быстрее вспоминаются слова из прошлых тем; меньше ступора при простых фразах на слух; появляются вопросы “почему тут так звучит”, а не просто усталость от материала.

Что написать репетитору одним сообщением?
«Что посоветуете для самостоятельной практики? Хочу подтянуть слова и аудирование. Подскажите формат и сколько минут в день делать.»

Если я пропускаю дни — всё сломалось?
Нет. Важнее вернуться к минимальному режиму без чувства долга. Практика должна быть устойчивой к паузам — иначе она недолго проживёт.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно