Как написать отзыв репетитору по китайскому, чтобы он реально помог (и вам тоже)

Отзыв — это не «всё понравилось». Разбираем, что писать после 3–5 уроков или пакета занятий, даём живой шаблон и короткий диалог на китайском.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же сцену. Ученик отзанимался пару недель, стало легче говорить, наконец-то уложились тоны, появилась структура — и хочется сказать «спасибо». Но когда дело доходит до отзыва, рука печатает дежурное «всё супер», а дальше — пустота.

Жаль не потому, что репетитору «нужно больше звёздочек». А потому что хороший отзыв — это короткая запись о том, что именно сработало. Она помогает следующему ученику выбрать своего человека, а преподавателю — понять, что стоит оставить как есть. И вам самим тоже помогает: вы фиксируете прогресс и начинаете яснее видеть, как вы учитесь.

Этот текст нужен тем, кто занимается китайским с репетитором и хочет оставить нормальный человеческий отзыв после 3–5 уроков или после пакета занятий — когда уже есть ощущение процесса.

Коротко по делу

  • Пишите отзыв не «вообще», а про наблюдаемое: понятные объяснения, много говорения, чёткий план.
  • Самый полезный формат — три строки: что понравилось → один конкретный плюс → кому подойдёт.
  • После 3–5 уроков уже можно честно описать стиль работы (а не результат «я заговорил»).
  • Хороший отзыв — это не сочинение и не отчёт. Это маленькая подсказка другому человеку.

Почему мы спотыкаемся на отзывах (и почему это нормально)

У многих из нас в голове отзыв = оценка человека. Поэтому включается осторожность: вдруг прозвучит слишком восторженно или наоборот сухо. Плюс есть привычка экономить слова в мессенджерах — «спасибо!» кажется достаточным.

А ещё у изучающих китайский часто работает внутренняя установка: «Я пока ничего не умею, что мне писать». Хотя как раз на раннем этапе видно главное — как репетитор ведёт урок, насколько вам понятна логика объяснений и чувствуете ли вы опору.

Мы замечаем простую вещь: чем точнее ученик может сформулировать свой опыт («мы много говорим»), тем быстрее он начинает управлять своим обучением. Он перестаёт ждать чуда и начинает понимать механизмы.

Отзыв как мини-диалог: роли и смысл

Чтобы отзыв получился живым и полезным, удобно представить его как диалог из трёх ролей:

  • Вы — человек с конкретной задачей (разговорная практика / HSK / системность).
  • Репетитор — стиль работы (объясняет / поправляет / строит план).
  • Следующий ученик — тот, кому вы оставляете подсказку.

Если держать в голове третьего участника (следующего ученика), текст сразу становится проще: вы пишете не «правильный отзыв», а короткую рекомендацию другу.

Данные на салфетке: формула отзыва

Что написатьКак звучит по-человечески
1) Спасибо + общий эффект«Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход.»
2) Один конкретный плюс«Понравилось, что мы много говорим и вы чётко исправляете ошибки.»
3) Кому подойдёт«Рекомендую тем, кто готовится к HSK и хочет говорить.»

Этого достаточно. Всё остальное — опционально.

Шаблон для отзыва (русский + китайский)

Иногда хочется оставить отзыв прямо на китайском — хотя бы парой фраз. Ниже — аккуратный шаблон уровня примерно HSK 3 по смыслу (без усложнений), который можно отправить репетитору или поставить в карточке преподавателя.

Вариант 1: коротко и тепло

  • RU: Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход.
    ZH: 谢谢你的课!你的方法对我很有帮助。
    Pinyin: xièxie nǐ de kè! nǐ de fāngfǎ duì wǒ hěn yǒu bāngzhù

  • RU: Мне понравилось, что мы много говорим и вы чётко исправляете ошибки.
    ZH: 我喜欢我们练很多口语,而且你纠正得很清楚。
    Pinyin: wǒ xǐhuan wǒmen liàn hěn duō kǒuyǔ, érqiě nǐ jiūzhèng de hěn qīngchu

  • RU: Я бы рекомендовал(а) вас тем, кто готовится к HSK и хочет говорить.
    ZH: 我会推荐给准备 hsk 和想练口语的人。
    Pinyin: wǒ huì tuījiàn gěi zhǔnbèi hsk hé xiǎng liàn kǒuyǔ de rén

Как адаптировать под себя (без лишних слов)

Оставьте структуру из трёх предложений и поменяйте только середину:

  • вместо «много говорим» — то, что реально было вашим плюсом;
  • вместо «готовится к HSK» — вашу задачу (если она была);
  • вместо общих эпитетов — наблюдение («чётко исправляете ошибки», «понятно объясняете»).

Мы специально держим акцент на конкретике. Фразы вроде «очень профессионально» почти ничего не сообщают следующему ученику.

Примеры из жизни учеников: когда отзыв особенно уместен

В датасете есть два типичных повода — они правда самые рабочие:

1) Отзыв после месяца занятий.
Месяц обычно даёт достаточно материала для честного текста без преувеличений. Уже понятно, как устроены домашние задания (если они есть), сколько разговорной практики на уроке и как преподаватель реагирует на ошибки.

2) Рекомендация другу.
Когда вас напрямую спрашивают «есть хороший репетитор?», мозг сам начинает формулировать критерии. Часто именно в этот момент рождается самый точный отзыв — потому что вы выбираете слова для конкретного человека.

Типичные ошибки

  1. Слишком общий комплимент без фактов.
    «Всё понравилось» звучит доброжелательно, но никому не помогает выбрать.

  2. Перечисление того, чего “не было”, вместо того что было хорошо.
    «Не грузит правилами» может быть плюсом… а может означать отсутствие базы. Лучше назвать позитивное действие: «объясняет понятно», «даёт чёткий план».

  3. Отзыв превращается в отчёт о себе.
    «Я ленился/не делал домашку/пропускал» — это честно, но читателю важнее понять вклад репетитора.

  4. Попытка оценить “результат” слишком рано.
    После 3–5 уроков редко появляется большой скачок уровня языка — зато уже видно качество процесса. Про процесс и пишите.

  5. Стеснение писать по-китайски → молчание вместо отзыва.
    Не обязательно писать идеально. Можно оставить отзыв по-русски или использовать короткий шаблон на китайском из трёх фраз.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на отзывы как на часть обучения коммуникации. Китайский язык дисциплинирует мысль: если вы можете коротко сформулировать наблюдение («много говорения», «чёткие исправления», «понятные объяснения»), значит вы уже управляете процессом.

Поэтому мы поддерживаем формат коротких отзывов после 3–5 уроков или пакета занятий — когда впечатление свежее и можно назвать конкретику без попытки “подвести большие итоги”. Нам ближе небольшие тексты с одним сильным фактом, чем длинные полотна из общих слов.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если:

  • вы хотите поблагодарить репетитора так, чтобы это было полезно другим;
  • вам важно зафиксировать для себя работающие элементы урока;
  • у вас уже было хотя бы несколько встреч (те самые 3–5).

Не подойдёт, если:

  • у вас пока был один пробный созвон без полноценного урока (слишком мало наблюдений);
  • вы хотите обсудить спорную ситуацию или недовольство — тогда лучше личное сообщение с фактами и примерами (отзыв для этого плохо подходит).

Частые вопросы

Q: Когда лучше писать отзыв — сразу или позже?
A: Практично писать после 3–5 уроков или после пакета занятий: уже есть факты про стиль работы и динамику занятий.

Q: Если я всё ещё путаю тоны и чувствую себя слабым(ой), имеет ли смысл оставлять отзыв?
A: Да. В отзыве важнее описать процесс обучения («понятные объяснения», «чётко исправляет ошибки», «много говорения»), а не ваш итоговый уровень.

Q: Нужно ли писать длинно?
A: Нет. Три предложения по формуле “эффект → конкретный плюс → кому подойдёт” обычно работают лучше всего.

Q: Можно ли оставить отзыв на китайском с ошибками?
A: Можно оставить по-русски или взять готовый короткий шаблон на китайском; смысл важнее идеальности формулировок.

Q: Что выбрать в качестве “одного конкретного плюса”?
A: То, что можно проверить опытом одного занятия: например, что вы действительно много говорили; что ошибки исправлялись чётко; что был понятный план урока.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно