Как написать отзыв репетитору по китайскому, чтобы он реально помог (и вам тоже)
Отзыв — это не «всё понравилось». Разбираем, что писать после 3–5 уроков или пакета занятий, даём живой шаблон и короткий диалог на китайском.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же сцену. Ученик отзанимался пару недель, стало легче говорить, наконец-то уложились тоны, появилась структура — и хочется сказать «спасибо». Но когда дело доходит до отзыва, рука печатает дежурное «всё супер», а дальше — пустота.
Жаль не потому, что репетитору «нужно больше звёздочек». А потому что хороший отзыв — это короткая запись о том, что именно сработало. Она помогает следующему ученику выбрать своего человека, а преподавателю — понять, что стоит оставить как есть. И вам самим тоже помогает: вы фиксируете прогресс и начинаете яснее видеть, как вы учитесь.
Этот текст нужен тем, кто занимается китайским с репетитором и хочет оставить нормальный человеческий отзыв после 3–5 уроков или после пакета занятий — когда уже есть ощущение процесса.
Коротко по делу
- Пишите отзыв не «вообще», а про наблюдаемое: понятные объяснения, много говорения, чёткий план.
- Самый полезный формат — три строки: что понравилось → один конкретный плюс → кому подойдёт.
- После 3–5 уроков уже можно честно описать стиль работы (а не результат «я заговорил»).
- Хороший отзыв — это не сочинение и не отчёт. Это маленькая подсказка другому человеку.
Почему мы спотыкаемся на отзывах (и почему это нормально)
У многих из нас в голове отзыв = оценка человека. Поэтому включается осторожность: вдруг прозвучит слишком восторженно или наоборот сухо. Плюс есть привычка экономить слова в мессенджерах — «спасибо!» кажется достаточным.
А ещё у изучающих китайский часто работает внутренняя установка: «Я пока ничего не умею, что мне писать». Хотя как раз на раннем этапе видно главное — как репетитор ведёт урок, насколько вам понятна логика объяснений и чувствуете ли вы опору.
Мы замечаем простую вещь: чем точнее ученик может сформулировать свой опыт («мы много говорим»), тем быстрее он начинает управлять своим обучением. Он перестаёт ждать чуда и начинает понимать механизмы.
Отзыв как мини-диалог: роли и смысл
Чтобы отзыв получился живым и полезным, удобно представить его как диалог из трёх ролей:
- Вы — человек с конкретной задачей (разговорная практика / HSK / системность).
- Репетитор — стиль работы (объясняет / поправляет / строит план).
- Следующий ученик — тот, кому вы оставляете подсказку.
Если держать в голове третьего участника (следующего ученика), текст сразу становится проще: вы пишете не «правильный отзыв», а короткую рекомендацию другу.
Данные на салфетке: формула отзыва
| Что написать | Как звучит по-человечески |
|---|---|
| 1) Спасибо + общий эффект | «Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход.» |
| 2) Один конкретный плюс | «Понравилось, что мы много говорим и вы чётко исправляете ошибки.» |
| 3) Кому подойдёт | «Рекомендую тем, кто готовится к HSK и хочет говорить.» |
Этого достаточно. Всё остальное — опционально.
Шаблон для отзыва (русский + китайский)
Иногда хочется оставить отзыв прямо на китайском — хотя бы парой фраз. Ниже — аккуратный шаблон уровня примерно HSK 3 по смыслу (без усложнений), который можно отправить репетитору или поставить в карточке преподавателя.
Вариант 1: коротко и тепло
-
RU: Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход.
ZH: 谢谢你的课!你的方法对我很有帮助。
Pinyin: xièxie nǐ de kè! nǐ de fāngfǎ duì wǒ hěn yǒu bāngzhù -
RU: Мне понравилось, что мы много говорим и вы чётко исправляете ошибки.
ZH: 我喜欢我们练很多口语,而且你纠正得很清楚。
Pinyin: wǒ xǐhuan wǒmen liàn hěn duō kǒuyǔ, érqiě nǐ jiūzhèng de hěn qīngchu -
RU: Я бы рекомендовал(а) вас тем, кто готовится к HSK и хочет говорить.
ZH: 我会推荐给准备 hsk 和想练口语的人。
Pinyin: wǒ huì tuījiàn gěi zhǔnbèi hsk hé xiǎng liàn kǒuyǔ de rén
Как адаптировать под себя (без лишних слов)
Оставьте структуру из трёх предложений и поменяйте только середину:
- вместо «много говорим» — то, что реально было вашим плюсом;
- вместо «готовится к HSK» — вашу задачу (если она была);
- вместо общих эпитетов — наблюдение («чётко исправляете ошибки», «понятно объясняете»).
Мы специально держим акцент на конкретике. Фразы вроде «очень профессионально» почти ничего не сообщают следующему ученику.
Примеры из жизни учеников: когда отзыв особенно уместен
В датасете есть два типичных повода — они правда самые рабочие:
1) Отзыв после месяца занятий.
Месяц обычно даёт достаточно материала для честного текста без преувеличений. Уже понятно, как устроены домашние задания (если они есть), сколько разговорной практики на уроке и как преподаватель реагирует на ошибки.
2) Рекомендация другу.
Когда вас напрямую спрашивают «есть хороший репетитор?», мозг сам начинает формулировать критерии. Часто именно в этот момент рождается самый точный отзыв — потому что вы выбираете слова для конкретного человека.
Типичные ошибки
-
Слишком общий комплимент без фактов.
«Всё понравилось» звучит доброжелательно, но никому не помогает выбрать. -
Перечисление того, чего “не было”, вместо того что было хорошо.
«Не грузит правилами» может быть плюсом… а может означать отсутствие базы. Лучше назвать позитивное действие: «объясняет понятно», «даёт чёткий план». -
Отзыв превращается в отчёт о себе.
«Я ленился/не делал домашку/пропускал» — это честно, но читателю важнее понять вклад репетитора. -
Попытка оценить “результат” слишком рано.
После 3–5 уроков редко появляется большой скачок уровня языка — зато уже видно качество процесса. Про процесс и пишите. -
Стеснение писать по-китайски → молчание вместо отзыва.
Не обязательно писать идеально. Можно оставить отзыв по-русски или использовать короткий шаблон на китайском из трёх фраз.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы смотрим на отзывы как на часть обучения коммуникации. Китайский язык дисциплинирует мысль: если вы можете коротко сформулировать наблюдение («много говорения», «чёткие исправления», «понятные объяснения»), значит вы уже управляете процессом.
Поэтому мы поддерживаем формат коротких отзывов после 3–5 уроков или пакета занятий — когда впечатление свежее и можно назвать конкретику без попытки “подвести большие итоги”. Нам ближе небольшие тексты с одним сильным фактом, чем длинные полотна из общих слов.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вы хотите поблагодарить репетитора так, чтобы это было полезно другим;
- вам важно зафиксировать для себя работающие элементы урока;
- у вас уже было хотя бы несколько встреч (те самые 3–5).
Не подойдёт, если:
- у вас пока был один пробный созвон без полноценного урока (слишком мало наблюдений);
- вы хотите обсудить спорную ситуацию или недовольство — тогда лучше личное сообщение с фактами и примерами (отзыв для этого плохо подходит).
Частые вопросы
Q: Когда лучше писать отзыв — сразу или позже?
A: Практично писать после 3–5 уроков или после пакета занятий: уже есть факты про стиль работы и динамику занятий.
Q: Если я всё ещё путаю тоны и чувствую себя слабым(ой), имеет ли смысл оставлять отзыв?
A: Да. В отзыве важнее описать процесс обучения («понятные объяснения», «чётко исправляет ошибки», «много говорения»), а не ваш итоговый уровень.
Q: Нужно ли писать длинно?
A: Нет. Три предложения по формуле “эффект → конкретный плюс → кому подойдёт” обычно работают лучше всего.
Q: Можно ли оставить отзыв на китайском с ошибками?
A: Можно оставить по-русски или взять готовый короткий шаблон на китайском; смысл важнее идеальности формулировок.
Q: Что выбрать в качестве “одного конкретного плюса”?
A: То, что можно проверить опытом одного занятия: например, что вы действительно много говорили; что ошибки исправлялись чётко; что был понятный план урока.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно