Как с репетитором по китайскому быстро уточнить уровень и цель — без неловкости и «ну я где-то между»

Простой сценарий разговора с репетитором по китайскому: как назвать цель (HSK2, разговор, работа), описать свой опыт и попросить мини-диагностику так, чтобы уроки сразу стали про вас.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы в Бонихуа видим это постоянно: человек приходит учить китайский с нормальной мотивацией, но через пару недель ощущение такое, будто занятия «не про то». Не потому что репетитор плохой и не потому что ученик ленивый — просто в начале не случилось одного простого действия: договориться о цели и честно зафиксировать текущий уровень.

Эта статья — для тех, кто начинает занятия с новым преподавателем (или возвращается после перерыва), готовится к HSK2, хочет разговорную практику или пытается совместить «экзамен + говорить» и не понимает, как это нормально упаковать в запрос.

Коротко по делу

  • Если вы не называете цель (HSK2 / разговор / работа), уроки почти неизбежно расползаются.
  • Фраза «я учу давно/недавно» мало что объясняет — лучше добавить контекст и попросить мини‑диагностику.
  • Самый рабочий формат запроса — цель + сколько учусь + что сложнее всего + просьба оценить уровень.
  • Чем раньше вы это проговорите (до первого занятия или при смене преподавателя), тем меньше шансов «платить за разогрев».

Почему люди спотыкаются именно здесь

Китайский — язык, где легко спрятаться за процессом. Учебник идёт, слова выписываются, упражнения делаются… а потом внезапно выясняется:

  • к HSK2 вы вроде бы «готовились», но задания на время вызывают ступор;
  • разговор «хочу говорить увереннее» превращается в бесконечные правила и списки слов;
  • репетитор думает, что вам важна грамматика и аккуратное письмо, а вам нужно научиться не теряться в живой речи.

Проблема не в том, что цели разные. Проблема в том, что они остаются в голове у ученика как ощущение («хочу лучше»), а у преподавателя — как догадка («наверное экзамен»). И дальше каждый делает разумные шаги… только в разные стороны.

В Бонихуа мы любим короткие стартовые договорённости. Они звучат буднично, но именно они делают обучение предсказуемым.

Ситуация из жизни: «Хочу HSK2 и говорить»

Очень частая связка — подготовка к HSK2 плюс желание подтянуть устную речь. И тут есть тонкость.

Экзамен требует узнаваемых форматов: типы заданий, скорость выполнения, точность. Разговорная практика требует другого: реакции без перевода в голове, привычки к вопрос–ответу, терпимости к ошибкам.

Если сказать репетитору только «готовлюсь к HSK2», он может логично построить курс вокруг тестов. Если сказать только «хочу говорить», он может уйти в бытовые диалоги без привязки к экзамену. А если сказать обе цели сразу — важно уточнить приоритеты и попросить оценку уровня: тогда появляется шанс собрать гибридный план без самообмана.

Шаблон для диалога: коротко и по-человечески

Ниже — базовый сценарий «Цель и уровень». Он подходит перед началом занятий или при смене преподавателя.

Роли участников

  • A — ученик: даёт вводные так, чтобы преподавателю было за что зацепиться.
  • B — репетитор (или менеджер платформы): задаёт уточняющие вопросы и предлагает мини‑диагностику.

Диалог-шаблон (RU / 中文 / пиньинь)

A: Я учу китайский три месяца.
我学中文三个月了。
wǒ xué zhōngwén sān gè yuè le

A: Хочу подготовиться к HSK2 и говорить.
我想准备 HSK2,也想练口语。
wǒ xiǎng zhǔnbèi HSK2, yě xiǎng liàn kǒuyǔ

A: Можете оценить мой уровень?
你可以评估一下我的水平吗?
nǐ kěyǐ pínggū yíxià wǒ de shuǐpíng ma

Это выглядит слишком просто — пока вы не сравните с альтернативой вроде «Я учу китайский… ну как-то… хочу подтянуть». Простота здесь как раз рабочая: она заставляет сформулировать запрос так, чтобы на него можно было ответить действием.

Что обычно делает хороший преподаватель после такого сообщения

Не обещает «быстро довести до результата», а задаёт 3–5 уточнений и предлагает маленькую проверку. Например:

  • пару вопросов на понимание речи;
  • небольшой разговор на знакомую тему;
  • короткое чтение/пересказ;
  • несколько заданий в стиле HSK2 (если цель — экзамен).

Мы называем это мини‑диагностикой. Она нужна не ради оценки «вы молодец/не молодец», а чтобы выбрать темп и материал без гадания.

«Данные на салфетке»: формула запроса

Иногда помогает буквально одна строка:

Что сказатьЗачем это репетитору
Цель (HSK2 / разговор / работа)Понимание формата занятий
Сколько учусь (например: 3 месяца)Оценка темпа и ожиданий
Что сложнее всегоБыстро найти узкое место
Просьба оценить уровеньЗапустить диагностику вместо угадывания

В датасете у нас прямо так и сформулировано: коротко обозначить цель + срок обучения + самое трудное, а затем попросить оценку уровня через мини‑проверку. Работает удивительно стабильно.

Типичные ошибки

  1. Смешать цель и средство «Хочу пройти учебник» звучит конкретно, но это средство. Цель — сдать HSK2 / начать говорить / понимать речь на слух.

  2. Спрятать слабое место из стыда Многие умалчивают про аудирование или тоны («вдруг подумают, что я слабый»). В итоге уроки идут по сильной стороне — приятно, но бесполезно.

  3. Оставить “говорить” без контекста Говорить где? На работе? В поездке? На занятии? Для HSK? Без контекста репетитор будет строить разговор так, как привык он.

  4. Не попросить диагностику Люди боятся слова «тест». Но мини‑диагностика экономит недели. Это не экзамен; это настройка маршрута.

  5. Начать заниматься “как получится”, а потом пытаться переучиваться Особенно при смене преподавателя: новый человек видит ваши пробелы иначе. Лучше сразу обозначить прошлый опыт и запросить оценку уровня заново.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Нам нравится начинать обучение с ясного языка договорённостей — без лишней драматургии.

  • Помогаем ученику сформулировать запрос так, чтобы он был понятен репетитору с первого сообщения: цель + срок обучения + трудности + диагностика.
  • Поддерживаем сценарии под конкретные задачи (например, когда цель включает HSK2).
  • Смотрим на обучение как на процесс настройки: сначала понять исходную точку, затем выбирать упражнения под реальную задачу — экзаменовую или разговорную (или обе).

И ещё важное наблюдение из практики: когда ученик один раз спокойно просит оценить уровень словами «Можете оценить мой уровень?», у него меняется позиция. Он перестаёт ждать магии от уроков и начинает управлять обучением вместе с преподавателем.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • начинаете занятия по китайскому с нуля или после перерыва;
  • меняете репетитора и хотите быстрее синхронизироваться;
  • совмещаете подготовку к HSK2 с желанием подтянуть разговор;
  • понимаете, что где-то буксуете, но трудно назвать причину одним словом.

Не очень подойдёт, если вы:

  • принципиально не хотите никакой проверки уровня даже в мягком формате;
  • ждёте универсального плана без уточнений («делайте со мной что угодно — лишь бы результат»): китайский так редко работает стабильно.

Частые вопросы

Можно ли просить оценку уровня до первого занятия?
Да. Это нормальная часть знакомства с преподавателем: вы обозначаете цель и просите мини‑диагностику на старте или на первом уроке.

Если я хочу HSK2 и разговор одновременно — это вообще совместимо?
Совместимо. Просто важно проговорить обе цели сразу (как в шаблоне) и дать преподавателю возможность проверить ваш текущий уровень — тогда легче распределять время между форматом экзамена и живой речью.

Что писать вместо “я учу давно”?
Лучше конкретнее по времени (например: «три месяца») и добавить одно предложение про самое трудное. Даже одна честная деталь резко повышает точность старта.

А если я не знаю свой уровень?
Так бывает чаще всего. Поэтому последняя фраза шаблона ключевая: «Можете оценить мой уровень?» Она снимает необходимость угадывать самим.

Стоит ли перечислять учебники/приложения?
Можно упомянуть кратко позже по ходу общения. Но стартовое сообщение лучше держать простым: цель → срок → трудность → просьба о диагностике. Это быстрее приводит к делу.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно