Как по‑человечески написать репетитору по китайскому, если пропустили урок
Пропуск занятия — не катастрофа, но и не «само рассосётся». Даем короткий шаблон сообщения (с китайским, пиньинем и переводом) и объясняем, почему он работает — для темпа, отношений и вашей же мотивации.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~6 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский с репетитором или на платформе и внезапно выпал из графика: работа накрыла, силы закончились, день «уехал». Пропуск случается у всех. Вопрос не в том, случился ли он, а в том, что вы делаете дальше — чтобы не посыпался темп и не стало неловко общаться.
Мы в Бонихуа много видим именно этот момент: ученик переживает из-за пропуска сильнее, чем из-за самой темы. И из-за этого тянет с сообщением, а потом становится ещё тяжелее вернуться.
Коротко по делу
- Репетитору важнее ясность и план догонки, чем длинная история «почему так вышло».
- Рабочая формула простая: извинение → причина без подробностей → вопрос “что сделать, чтобы догнать?”
- Одно сообщение лучше трёх оправданий. Чем короче — тем легче продолжить.
- Если вы учите китайский на уровне HSK 3 и выше, это ещё и полезная практика вежливой письменной коммуникации.
Почему мы спотыкаемся именно на пропуске (и причём тут китайский)
Пропуск занятия — это маленький социальный стресс. Внутри обычно две мысли:
- «Я подвёл человека»
- «Сейчас начнётся разбор полётов»
И дальше включается стратегия избегания: не писать день-два-три, «потом как-нибудь объясню». Но у языка нет режима паузы. Китайский особенно не любит длинных провалов: возвращаешься — и кажется, что всё “вылетело”, хотя чаще всего просто потерялась связка между уроками.
Есть ещё одна штука: многие воспринимают репетитора как строгого экзаменатора. А хорошее обучение устроено иначе — это партнёрство. Репетитору нужно понимать ситуацию ровно настолько, чтобы помочь вам восстановить ритм.
Поэтому ключевой ход после пропуска — не оправдаться идеально, а сразу вернуть управляемость: «Вот что случилось; вот как я готов догонять; скажите, что сделать».
Шаблон сообщения: честно и коротко
Мы любим шаблоны не за «канцелярит», а за то, что они снимают лишние эмоции. Вот минимальная конструкция (и она же из датасета):
Русский вариант (коротко):
- Извините, я пропустил(а) урок.
- Пропустил(а) из‑за работы.
- Что мне сделать, чтобы догнать?
Китайский (уровень HSK 3):
- 不好意思,我缺课了。
bùhǎo yìsi, wǒ quē kè le — Извините, я пропустил урок. - 我应该做什么来补上?
wǒ yīnggāi zuò shénme lái bǔ shàng — Что мне сделать, чтобы догнать?
А дальше репетитор отвечает уже предметно:
- 先复习词汇,再做练习。
xiān fùxí cíhuì, zài zuò liànxí — Сначала повтори слова, потом сделай упражнения.
Почему эта формула работает
Потому что она одновременно:
- сохраняет уважение (есть извинение),
- ставит границу (причина есть, но без лишних деталей),
- переводит разговор в действие (вы просите конкретный план).
И самое важное — вы не оставляете репетитора гадать: вы исчезли навсегда или просто сбились с темпа.
Ситуация из жизни ученика: “работа” как универсальная причина
Фраза «пропустил из-за работы» встречается постоянно. И это нормально. Но иногда ученик начинает доказывать её правдивость — рассказывает про дедлайны, созвоны и начальника.
Парадоксально: чем больше деталей, тем больше ощущение оправдания. А оправдание почти всегда звучит слабее честного короткого признания.
Рабочая версия выглядит так:
- «Извините, я пропустил занятие из‑за работы. Что мне сделать к следующему разу?»
Репетитор слышит главное: вы цените время и хотите вернуться в ритм.
“Данные на салфетке”: роли участников диалога
| Роль | Задача | Что важно сказать |
|---|---|---|
| Ученик (A) | Снять напряжение и запросить план | Извиниться + краткая причина + вопрос про догон |
| Репетитор (B) | Вернуть структуру обучения | Конкретные шаги: повторить лексику → сделать упражнения |
Это простая сцена общения взрослых людей. И она сильно влияет на мотивацию: когда есть следующий шаг, чувство вины быстро уходит.
Мини-сценарий переписки (без лишнего драматизма)
A: Извините, я пропустил урок.
A: Пропустил из‑за работы. Что мне сделать, чтобы догнать?
B: Посмотри слова и сделай упражнения.
Даже если вам хочется добавить десять сообщений сверху — попробуйте начать именно так. Потом можно уточнить детали (“до какого времени лучше прислать?”, “по какой теме слова?”), но базовый каркас должен быть первым.
Типичные ошибки
-
Молчать несколько дней, потому что «стыдно».
Стыд не помогает догонять темы; помогает план. -
Уходить в длинные оправдания.
Репетитор не судья по делам жизни. Ему нужен учебный контекст. -
Писать слишком расплывчато: «я выпал(а), потом наверстаю».
“Потом” никогда не наступает без конкретики. -
Просить “объясните всё заново” вместо “что сделать”.
Пересказать целый урок сложно даже хорошему преподавателю; дать шаги для самостоятельной догонки — реально. -
Смешивать два разговора в один: про перенос оплаты/расписания и про учебные задачи.
Лучше сначала закрыть учебный вопрос (“как догнать”), а организационное уточнить отдельно и спокойно.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся строить обучение так, чтобы человеческие сбои не превращались в снежный ком:
- Учим студентов держать связь через короткие понятные сообщения — без ощущения “я должен(на) идеально сформулировать”.
- Поддерживаем привычку спрашивать про следующий шаг (“что сделать”) вместо самонаказания (“я всё испортил(а)”).
- Встраиваем язык в реальную жизнь: такие фразы на китайском нужны не меньше, чем очередная грамматика уровня HSK 3.
И да — мы считаем нормальным использовать готовые речевые формулы. Это не читерство. Это взрослая стратегия экономии сил там, где важнее действие.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- учите китайский с репетитором и хотите поддерживать нормальные рабочие отношения;
- склонны переживать из-за дисциплины и откладывать сообщение;
- на уровне примерно HSK 3 и хотите практиковать живую переписку на китайском.
Не очень подойдёт, если вы:
- ищете универсальный текст “на все случаи жизни” с любыми причинами (мы здесь держим формат коротким);
- хотите “объяснение с психологией преподавателя” вместо конкретной речевой рамки.
Чеклист перед отправкой сообщения
- Сообщение короткое и ясное.
- Есть одно предложение с извинением.
- Причина обозначена одной фразой (без подробностей).
- Есть вопрос “что сделать, чтобы догнать?”
- Тон спокойный: без самоунижения и без давления (“мне срочно надо”).
Частые вопросы
Можно ли вообще писать причину?
Можно одной фразой. Важнее другое: показать готовность вернуться в темп и спросить план действий.
Если причина личная и говорить о ней не хочется?
Тогда причина может быть максимально нейтральной (“не получилось прийти”). Главное — сохранить структуру: извинение + запрос на догон.
Почему вопрос “что мне сделать” лучше фразы “скиньте материалы”?
Потому что вы просите не файл, а маршрут. Иногда материалы уже есть; иногда важнее повторить лексику или упражнения — как в ответе 先复习词汇,再做练习。
Эти фразы на китайском звучат нормально или слишком учебно?
Они звучат естественно для вежливой переписки на уровне HSK 3: коротко и по делу.
А если я пропустил(а) несколько занятий подряд?
Тем более стоит писать так же кратко — только добавьте один факт (“пропустил(а) несколько уроков”) и всё равно завершайте вопросом про план догонки.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно