Как попросить репетитора по китайскому поправлять произношение — чтобы ошибки не прилипали
Тоны, zh/ch/sh и «китайское r» часто уезжают в сторону незаметно. Разбираем, как нормально попросить преподавателя о правках — и как сделать это так, чтобы вам действительно помогло, а не превратило урок в бесконечные остановки.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский (особенно на уровне примерно HSK 2) и чувствует знакомую боль: говоришь — вроде понятно, но тоны «плывут», zh/ch/sh превращаются в что-то среднее, а r звучит то как русское «р», то как «ж». И главное — непонятно, как об этом разговаривать с преподавателем так, чтобы стало лучше, а урок не превратился в бесконечные остановки.
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же развилку: ученик либо стесняется просить правки и закрепляет ошибки, либо просит «исправляйте вообще всё» — и оба быстро устают.
Коротко по делу
- Произношение улучшается быстрее, когда вы просите правки точечно: тоны + 2–3 звука, а не «всё подряд».
- Если вы хотите говорить увереннее, важно не давать ошибкам “прижиться” — особенно с тонами.
- Репетитор охотнее и эффективнее помогает, когда понимает ваш запрос: что именно отслеживать.
- Хороший формат — договориться о режиме: где вас перебивают сразу, а где дают договорить.
Почему мы спотыкаемся именно на произношении
У китайского есть неприятная особенность для русскоязычных учеников: ошибки звучат «почти нормально». Внутри головы вы вроде сказали правильно — слог похожий, слово узнаваемое. Но для носителя разница между тоном или между zh и j может быть такой же важной, как для нас разница между «лук» и «люк».
И тут включается психология урока:
- Ученик боится тормозить занятие. Кажется невежливым постоянно просить остановиться и повторять.
- Преподаватель бережёт темп. Особенно если урок разговорный: хочется поддерживать поток речи.
- Оба надеются “разойдётся”. Мол, позже само станет чище. Но произношение редко улучшается само по себе — чаще закрепляется то, что вы повторяете из раза в раз.
Поэтому ключевой навык — не только ставить звуки, но и уметь договориться о корректировках.
Запрос “поправляйте всё” почти всегда проигрывает
Фраза «пожалуйста, исправляйте меня» звучит правильно… но она слишком широкая. Если исправлять действительно всё — каждый второй слог будет поводом остановиться. Через десять минут вы перестанете говорить свободно, начнёте угадывать вместо того чтобы говорить, и урок станет нервным.
Рабочее решение проще: сузить фокус. Например:
- сегодня следим за тонами;
- плюс отдельно берём zh/ch/sh;
- или отдельно разбираем ваше ощущение от r.
Это ровно тот случай, когда меньше — значит больше. Узкий запрос легче выполнить качественно.
Шаблон диалога с преподавателем (живой и короткий)
Ниже — минимальный сценарий разговора. Он подходит и для занятий с репетитором один на один, и для уроков в мини-группе (просто тогда стоит уточнить формат правок).
Вы (A):
-
«Можете поправлять мои тоны?»
你可以纠正我的声调吗?
nǐ kěyǐ jiūzhèng wǒ de shēngdiào ma -
«Мне сложно zh/ch/sh.»
我觉得 zh/ch/sh 比较难。
wǒ juéde zh/ch/sh bǐjiào nán
Преподаватель (B):
- «Конечно. Давай потренируем пары.»
可以。我们练一下对比。
kěyǐ, wǒmen liàn yíxià duìbǐ
Почему это работает:
- вы называете конкретную цель (тоны);
- добавляете конкретный узкий блок звуков (zh/ch/sh);
- даёте преподавателю понятный следующий шаг — тренировать контрастные пары.
Роли участников: что кто делает на уроке
Иногда помогает проговорить вслух распределение ответственности — без пафоса:
- Вы: замечаете проблемные места и честно обозначаете их («вот тут я плаваю»), соглашаетесь на повторения.
- Преподаватель: выбирает способ коррекции (сразу/после фразы), даёт короткую обратную связь и упражнение на контраст.
- Оба: договариваются о темпе, чтобы урок не разваливался на вечные остановки.
“Данные на салфетке”: как сузить запрос за минуту
| Что болит | Как попросить | Что получится на уроке |
|---|---|---|
| Тоны | «Поправляйте мои тоны» | быстрые точечные остановки там, где тон реально меняет слово |
| zh/ch/sh | «Мне сложно zh/ch/sh» | сравнение пар/контрастов (преподаватель слышит вашу замену) |
| r | «Можно отдельно следить за r?» | настройка артикуляции + контроль в речи |
Мы специально не расписываем десятки техник — смысл в том, чтобы начать с ясного запроса. А метод уже подберёт преподаватель под ваш слух и речь.
Примеры из жизни учеников: что меняется после правильной просьбы
Сценарий №1. Ученик долго молчит про тоны. Говорит много, но потом внезапно ловит себя на мысли: «я понимаю аудио хуже всех в группе». Часто причина простая: мозг привыкает к собственному неправильному тону как к норме — потом сложнее сопоставлять услышанное с тем, что вы “думаете”, что произносите.
Сценарий №2. Ученик просит исправлять всё подряд. Первые два занятия он доволен («меня наконец-то правят!»), а на третьем начинает избегать длинных фраз. Появляется привычка говорить коротко и безопасно — лишь бы не ошибиться. Прогресс в разговорной речи тормозится.
Сценарий №3. Ученик говорит так: «Сегодня давайте тоны + zh/ch/sh». Через пару недель он уже сам слышит часть ошибок до того, как преподаватель вмешается. Это важный переломный момент: коррекция становится не внешней (“мне сказали”), а внутренней (“я услышал”).
Типичные ошибки
- Просить “поправляйте всё” без рамок. В итоге либо вас перестают перебивать (чтобы сохранить темп), либо урок превращается в бесконечную редактуру.
- Ждать идеального момента. Произношение не становится лучше от того, что вы ещё месяц “подкопите уверенности”.
- Путать “меня понимают” с “я говорю правильно”. Понимание собеседника часто держится на контексте; тон или звук при этом может быть неверным.
- Не уточнять формат коррекции. Одним комфортно, когда их перебивают сразу; другим нужно договорить фразу до конца.
- Сосредоточиться только на одном типе ошибок годами. Например, бесконечно воевать с r, игнорируя тоны — или наоборот.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы за то, чтобы работа над произношением была встроена в нормальную человеческую коммуникацию на уроке.
Что обычно помогает:
- Сначала формулируем узкую цель вместе с учеником: например, тоны + zh/ch/sh, потому что это реально измеримо по ощущениям.
- Договариваемся о способе правок: где преподаватель прерывает сразу (например, если тон меняет смысл), а где отмечает ошибку и возвращается после вашей фразы.
- Используем контрасты: если проблема в zh/ch/sh, логично тренировать различия так, чтобы ухо начало их ловить автоматически.
- Поддерживаем разговорность: произношение важно ровно настолько, насколько оно помогает вам говорить свободнее и понятнее — без ощущения экзамена каждую минуту.
Это не про идеальную дикцию любой ценой; это про то, чтобы ошибки не становились привычкой.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вы готовы к тому, что вас иногда будут останавливать ради качества;
- вам важна речь (не только чтение/грамматика);
- вы хотите быстрее закрыть слабые места вроде тонов или связок типа zh/ch/sh, а не откладывать их “на потом”.
Не подойдёт (или потребует другого режима), если:
- вам сейчас нужен исключительно свободный разговор без вмешательств вообще;
- любые исправления сильно зажимают вас психологически — тогда лучше начинать с мягкого формата: пометки после фразы вместо перебиваний.
Чеклист перед занятием (чтобы просьба прозвучала нормально)
- Я могу назвать 1 главную цель на сегодня: тоны или конкретные звуки.
- Я выбираю максимум 2–3 проблемных элемента (например, только zh/ch/sh, без попытки чинить весь китайский).
- Я понимаю свой комфортный режим коррекции: сразу / после фразы / смешанный.
- Я готов повторять одну фразу несколько раз без раздражения к себе.
Частые вопросы
Можно ли просить поправлять только тоны?
Да. Это даже хороший старт: запрос понятный и даёт быстрый эффект в понятности речи.
Почему именно zh/ch/sh так выделяют?
Потому что эти связки часто смешиваются у русскоязычных учеников на слух и в артикуляции; проще вынести их отдельной задачей вместо размытого “произношение”.
Если преподаватель почти не исправляет — это плохо?
Не обязательно. Иногда он сохраняет поток речи или считает вашу задачу другой. Но если вам важно улучшать произношение быстрее — стоит проговорить это прямо той самой короткой просьбой.
Меня смущает постоянная коррекция. Что делать?
Договоритесь о формате “сначала говорю фразу целиком — потом правим”. Так меньше давления во время речи и всё равно есть польза.
Я попросил(а) исправлять произношение один раз — дальше надо напоминать?
Иногда да. Нормально кратко вернуться к договорённости перед занятием: сегодня снова держим фокус на тонах или на zh/ch/sh.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно