Как договориться о времени на китайский с репетитором — и перестать бесконечно переносить
Один короткий шаблон диалога на китайском (HSK 3), который помогает быстро назначить урок или созвон: день, время, часовой пояс и где связываемся.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~2 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский с репетитором (или собирается), занимается онлайн и хотя бы раз ловил себя на переписке в духе «а во сколько у нас было?» или «ой, я думал(а) по Минску». Мы в Бонихуа видим одну и ту же картину у самых разных учеников: язык вроде идёт, слова учатся, а регулярность занятий ломается из‑за мелочей — времени, часового пояса и того самого «где созваниваемся».
И это обидно: прогресс в китайском держится не на героических рывках, а на спокойной повторяемости. Поэтому ниже — живой шаблон диалога, роли участников, несколько рабочих формулировок и чеклист, который реально спасает от вечных переносов.
Коротко по делу
- Если не зафиксировать день + время + часовой пояс + канал связи, расписание начнёт «плыть» даже у дисциплинированных людей.
- Уточнение часового пояса — не занудство, а уважение к времени друг друга (и способ снять половину недопониманий).
- В китайском удобно опираться на слово 方便 (“удобно”) — оно звучит естественно и мягко.
- Подтверждение платформы («Zoom/WeChat/…») лучше писать сразу, иначе вы теряете 5–10 минут урока на поиски ссылки.
Почему мы спотыкаемся именно здесь — и причём тут китайский
Парадокс: договориться о времени проще всего… и сложнее всего. Проще — потому что фразы короткие. Сложнее — потому что мы часто пишем «на автомате», полагаясь на контекст: “завтра вечером”, “как обычно”, “на созвоне”. А контекст у каждого свой.
В изучении китайского это ещё заметнее. Когда уровень примерно HSK 3, хочется говорить «по делу», без длинных конструкций. И рука тянется к минимализму: написать одно предложение и закрыть вопрос. Но минимализм без опорных деталей превращается в мину замедленного действия: вы оба уверены, что договорились — пока не наступает завтра.
Поэтому мы предлагаем относиться к согласованию слота как к маленькому языковому упражнению на ясность. Это та самая бытовая коммуникация, где китайский начинает работать «в жизни», а не только в учебнике.
Шаблон диалога (HSK 3): согласование времени
Ниже — короткая сцена из реальности: один предлагает время с уточнением часового пояса, второй подтверждает и спрашивает канал связи, первый закрепляет платформу.
Роли
- A — инициатор (часто это репетитор или ученик, который предлагает слот).
- B — подтверждает/уточняет детали.
Диалог
A: Тебе удобно завтра в 19:00 по Берлину?
你明天柏林时间晚上七点方便吗?
pinyin: nǐ míngtiān bólín shíjiān wǎnshang qī diǎn fāfinal
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно