«Не о чем говорить» на уроке китайского: как попросить репетитора дать тему и не утонуть в молчании

Разговорная практика по китайскому часто буксует не из‑за грамматики, а из‑за пустоты в голове. Мы в Бонихуа любим простую опору: попросить тему, 10 слов и 3 вопроса — и урок сразу становится разговором.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~4 минут чтения

Эта заметка — для тех, кто учит китайский (особенно на уровне около HSK 2) и регулярно упирается в странную стену: слова вроде бы учили, упражнения делали, а как только начинается разговорная часть — в голове пусто.

Мы в Бонихуа видим это постоянно: ученик приходит «поговорить», но без рамки разговор превращается в неловкое перебирание тем. И часто проблема не в китайском, а в том, что у разговора нет опоры.

Коротко по делу

  • Молчание на разговорной практике чаще всего не про «я не знаю китайский», а про «мне не за что зацепиться».
  • Самый рабочий запрос к репетитору: тема + 10 слов + 3 вопроса — это уже готовый скелет урока.
  • Чем конкретнее вы просите материал, тем меньше времени уходит на разогрев и тем больше — на реальную речь.
  • Хорошая тема — не «всё обо всём», а что-то приземлённое вроде «путешествия» или «работа».

Почему мы замираем, когда надо говорить

Есть типичная сцена. Урок начался нормально: приветствие, пара фраз, всё ок. Репетитор говорит что-то вроде «Ну расскажите…» — и дальше тишина. Ученик начинает судорожно вспоминать слова, но вспоминаются либо отдельные существительные («самолёт», «отель»), либо грамматические кусочки без смысла. Внутренний критик включается мгновенно: «Сейчас скажу неправильно».

На уровне HSK 2 это особенно заметно. Языка уже достаточно, чтобы строить простые мысли, но ещё мало автоматизма. И если нет структуры, мозг выбирает безопасную стратегию — молчать или отвечать односложно.

Мы любим сравнение с походом в магазин без списка. Можно ходить между полками долго и устать сильнее, чем от самого шопинга. С разговором так же: без списка (темы, слов и вопросов) вы тратите силы не на речь, а на поиск того, о чём вообще говорить.

Запрос, который меняет динамику урока: тема + 10 слов + 3 вопроса

Формула из датасета выглядит простой:

Попросите у преподавателя: тема + 10 слов + 3 вопроса.

Почему именно так?

  • Тема задаёт границы. Вы больше не пытаетесь охватить весь мир.
  • 10 слов дают лексические «кирпичики»: даже если вы забыли половину — оставшихся хватает для связного рассказа.
  • 3 вопроса превращают монолог в диалог. А диалог психологически легче: можно цепляться за реплики собеседника.

И важный момент: это просьба не про «подготовьте мне целый урок», а про минимальный набор опор прямо здесь и сейчас. Он дисциплинирует обе стороны — и ученика, и репетитора.

Ситуация из жизни ученика

Ученик приходит после работы уставший. На прошлой неделе учили лексику по теме поездок, но она уже «расплылась». Если начать с абстрактного «расскажите про отпуск», получится максимум две фразы.

А если начать иначе — попросить тему и опоры — разговор быстро становится управляемым:

  • преподаватель даёт тему «путешествия»,
  • добавляет 10 слов,
  • формулирует 3 вопроса (простых и конкретных).

Дальше у ученика появляется ощущение контроля: он понимает правила игры. И вот тут обычно случается перелом — речь идёт пусть медленно, но идёт.

Шаблон диалога (с ролями): как это сказать по-китайски

Ниже — короткий сценарий «Разговорный урок». Роли:

  • A — ученик
  • B — преподаватель

A: Можете дать тему для разговора?
你可以给我一个口语话题吗?
nǐ kěyǐ gěi wǒ yí gè kǒuyǔ huàtí ma

A: И 10 слов по теме.
再给我十个相关的词。
zài gěi wǒ shí gè xiāngguān de cí

B: Хорошо, тема «путешествия».
好,话题是“旅行”。
hǎo, huàtí shì “lǚxíng”

Обратите внимание на тон: он простой и дружелюбный. Это не экзаменовая фраза из учебника; так действительно удобно организовать урок.

Как добавить третью часть (3 вопроса), чтобы запрос был полным

В датасете прямо сказано про «3 вопроса», но в репликах они не прописаны — мы обычно добавляем это одной короткой фразой следом за словами:

  • «И ещё три вопроса по теме.»
    (Можно попросить по-русски или по-китайски — зависит от вашего уровня и договорённости с преподавателем.)

Главное — чтобы вопросы были не философ

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно