«Не о чем говорить» на уроке китайского: как попросить репетитора дать тему и не утонуть в молчании
Разговорная практика по китайскому часто буксует не из‑за грамматики, а из‑за пустоты в голове. Мы в Бонихуа любим простую опору: попросить тему, 10 слов и 3 вопроса — и урок сразу становится разговором.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~4 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский (особенно на уровне около HSK 2) и регулярно упирается в странную стену: слова вроде бы учили, упражнения делали, а как только начинается разговорная часть — в голове пусто.
Мы в Бонихуа видим это постоянно: ученик приходит «поговорить», но без рамки разговор превращается в неловкое перебирание тем. И часто проблема не в китайском, а в том, что у разговора нет опоры.
Коротко по делу
- Молчание на разговорной практике чаще всего не про «я не знаю китайский», а про «мне не за что зацепиться».
- Самый рабочий запрос к репетитору: тема + 10 слов + 3 вопроса — это уже готовый скелет урока.
- Чем конкретнее вы просите материал, тем меньше времени уходит на разогрев и тем больше — на реальную речь.
- Хорошая тема — не «всё обо всём», а что-то приземлённое вроде «путешествия» или «работа».
Почему мы замираем, когда надо говорить
Есть типичная сцена. Урок начался нормально: приветствие, пара фраз, всё ок. Репетитор говорит что-то вроде «Ну расскажите…» — и дальше тишина. Ученик начинает судорожно вспоминать слова, но вспоминаются либо отдельные существительные («самолёт», «отель»), либо грамматические кусочки без смысла. Внутренний критик включается мгновенно: «Сейчас скажу неправильно».
На уровне HSK 2 это особенно заметно. Языка уже достаточно, чтобы строить простые мысли, но ещё мало автоматизма. И если нет структуры, мозг выбирает безопасную стратегию — молчать или отвечать односложно.
Мы любим сравнение с походом в магазин без списка. Можно ходить между полками долго и устать сильнее, чем от самого шопинга. С разговором так же: без списка (темы, слов и вопросов) вы тратите силы не на речь, а на поиск того, о чём вообще говорить.
Запрос, который меняет динамику урока: тема + 10 слов + 3 вопроса
Формула из датасета выглядит простой:
Попросите у преподавателя: тема + 10 слов + 3 вопроса.
Почему именно так?
- Тема задаёт границы. Вы больше не пытаетесь охватить весь мир.
- 10 слов дают лексические «кирпичики»: даже если вы забыли половину — оставшихся хватает для связного рассказа.
- 3 вопроса превращают монолог в диалог. А диалог психологически легче: можно цепляться за реплики собеседника.
И важный момент: это просьба не про «подготовьте мне целый урок», а про минимальный набор опор прямо здесь и сейчас. Он дисциплинирует обе стороны — и ученика, и репетитора.
Ситуация из жизни ученика
Ученик приходит после работы уставший. На прошлой неделе учили лексику по теме поездок, но она уже «расплылась». Если начать с абстрактного «расскажите про отпуск», получится максимум две фразы.
А если начать иначе — попросить тему и опоры — разговор быстро становится управляемым:
- преподаватель даёт тему «путешествия»,
- добавляет 10 слов,
- формулирует 3 вопроса (простых и конкретных).
Дальше у ученика появляется ощущение контроля: он понимает правила игры. И вот тут обычно случается перелом — речь идёт пусть медленно, но идёт.
Шаблон диалога (с ролями): как это сказать по-китайски
Ниже — короткий сценарий «Разговорный урок». Роли:
- A — ученик
- B — преподаватель
A: Можете дать тему для разговора?
你可以给我一个口语话题吗?
nǐ kěyǐ gěi wǒ yí gè kǒuyǔ huàtí ma
A: И 10 слов по теме.
再给我十个相关的词。
zài gěi wǒ shí gè xiāngguān de cí
B: Хорошо, тема «путешествия».
好,话题是“旅行”。
hǎo, huàtí shì “lǚxíng”
Обратите внимание на тон: он простой и дружелюбный. Это не экзаменовая фраза из учебника; так действительно удобно организовать урок.
Как добавить третью часть (3 вопроса), чтобы запрос был полным
В датасете прямо сказано про «3 вопроса», но в репликах они не прописаны — мы обычно добавляем это одной короткой фразой следом за словами:
- «И ещё три вопроса по теме.»
(Можно попросить по-русски или по-китайски — зависит от вашего уровня и договорённости с преподавателем.)
Главное — чтобы вопросы были не философ
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно