Почему китайская грамматика «понятна», но не говорим: спасает подстановка по шаблону

Есть момент, когда правила по китайскому уже узнаются глазами — а во рту всё равно пусто. Мы в Бонихуа любим короткое упражнение на 12 минут, которое переводит конструкцию из «знаю» в «могу сказать».

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~2 минут чтения

Эта история знакома почти каждому, кто учит китайский с репетитором или на курсах. Правило вы уже видели, примеры в учебнике читаете без паники, упражнения «вставьте слово» делаете правильно — а в живой речи конструкция будто исчезает. В голове есть, во рту нет.

Мы в Бонихуа много раз наблюдали этот разрыв между «понимаю» и «могу сказать». И одно из самых простых упражнений, которое реально переводит грамматику в навык, — подстановка по шаблону (sentence pattern substitution). Оно короткое (обычно 12 минут) и особенно хорошо ложится на уровни HSK 1–4, когда конструкции уже появляются пачками, а автоматизма ещё мало.

Коротко по делу

  • Если грамматика «вроде понятна», но в разговоре не всплывает — ей не хватает скорости и повторяемости.
  • Подстановка по шаблону — это когда мы берём одну конструкцию и быстро делаем 10–12 предложений подряд, меняя только ключевое слово.
  • Важная часть — не просто «прогнать серию», а поймать одну типичную ошибку и закрепить её тремя правильными повторами.
  • И финальный мостик: 2 предложения про себя, чтобы конструкция перестала быть учебной.

Почему мы спотыкаемся именно здесь: мозг любит понимать, но не любит производить

В китайском есть коварная ловушка: понимание приходит раньше речи. Мы можем узнать конструкцию на слух или глазами и даже объяснить её русскими словами — но это ещё не значит, что она стала доступной для спонтанного высказывания.

Пока вы говорите, мозг решает несколько задач одновременно:

  • выбрать смысл;
  • подобрать лексику;
  • вспомнить порядок слов;
  • удержать тональность/ритм фразы;
  • не потерять нить разговора (особенно в диалоге).

Если конструкция существует только как «знание о ней», она проигрывает конкуренцию более привычным кускам речи. Поэтому ученик снова говорит старым способом — проще

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Счётные слова в китайском без боли: как включить «мозг-автомат» за 10 минут

Счётные слова в китайском часто ломают даже тех, кто уже уверенно считает. Разбираем, почему так происходит, и как тренировать скорость и точность через короткую игру на 15–20 предметов.

EXERCISE BANK
МатериалСмежный материал

Китайский «разваливается» на фразы? Собираем речь обратно через диалоги из кусочков

Ученик знает фразы, но в разговоре они не складываются в живой китайский. Разбираем упражнение «Собери диалог из кусочков»: как оно учит связкам, очередности реплик и нормальному темпу — и как преподавателю встроить его в урок.

EXERCISE BANK
МатериалСмежный материал

Китайский и деловые письма: как «скелет» спасает от хаоса в голове

Письмо на китайском часто разваливается не из‑за словаря, а из‑за логики. Разбираем упражнение «Скелет письма»: цель → детали → следующий шаг — и как это использовать на уроке.

EXERCISE BANK
МатериалСмежный материал

exercise-hanzi-dictation-from-pinyin

analysis

EXERCISE BANK
МатериалСмежный материал

Диктант по китайскому: почему «знаю» не значит «могу написать» (и как это чинит репетитор)

Ученик уверенно читает, узнаёт иероглифы — и вдруг теряется, когда нужно написать самому. Разбираем упражнение «пиньинь → иероглифы»: короткое, дисциплинирующее и особенно полезное на уровнях HSK 2–4.

EXERCISE BANK
МатериалСмежный материал

Аудирование по‑китайски без паники: ловим смысл, а не каждое слово

Упражнение на 16 минут для уровней HSK 2–4: два прослушивания, три вопроса и короткий пересказ — чтобы перестать «залипать» на словах и начать понимать целиком.

EXERCISE BANK
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно