Как сменить китайского репетитора и не потерять месяц

Чек-лист передачи знаний при смене репетитора.

Опубликовано Обновлено Автор Редакция Bonihua

⏱ ~8 минут чтения

Как сменить китайского репетитора и не потерять месяц

Иногда уроки буксуют: ритм не ваш, пояснения тонут в примерах, разговорная практика превращается в пересказ учебника. Смена преподавателя кажется спасением, но пугает пустотой между «было» и «будет». Пропасть — это потерянный контекст: слова, которым вы уже доверяли; привычные схемы; понимание ваших слабых мест. Хорошая новость — контекст можно упаковать и перевезти. Нужен не героизм, а чек‑лист и немного дисциплины.

Мы собрали план, который помогает сохранить абонемент и мозговую «историю проекта». А заодно — нервы и мотивацию.


Когда пора сменить китайского репетитора — и когда нет

Китайский не терпит случайной беготни между учителями. Но бывает, что смена оправдана.

  • Пора менять, если:

    • вы три недели не разговариваете на уроке, только «разбираете грамматику» — и это не ваша договорённость;
    • вас регулярно перебивают, исправляют всё подряд, и от этого вы перестали говорить вовсе;
    • домашние задания отлетают мимо целей (готовите HSK3, а вам дают идиомы из сериалов);
    • уроки срываются и переносятся, а абонемент «тает»;
    • нет обратной связи: непонятно, что получается, что хромает и как это чинить.
  • Стоит попробовать исправить:

    • чётко проговорить цели и формат;
    • попросить структуру: 10 минут повторение, 20 — говорение, 10 — грамматика, 10 — закрепление;
    • ввести систему ошибок: фиксировать, группировать, возвращаться.

Если после двух‑трёх честных попыток курс не переключился — готовьте «переезд».


Главное правило «переезда»: сначала упаковать, потом ехать

Не нужно уходить «в никуда». Сначала оформляем содержимое: что уже выучено, что пробуксовывает, на чём строились уроки. Это не роман на сорок страниц, а структурированная передача знаний.

Думайте о себе как о проекте, а о преподавателе — как о подрядчике. Проект меняет подрядчика, но документация остаётся.


Чек‑лист передачи знаний (можно сохранить и проставить галочки)

✅ Цели и дедлайны

  • целевой уровень (HSK, деловые темы, поездка, экзамен по универу);
  • горизонт: «12 недель до HSK2» или «разговорная уверенность для переговоров».
  • критерии успеха: «60 слов в неделю активного словаря», «монолог 3 минуты без опоры».

✅ Карта уровня

  • что уверенно: pinyin, тоны 1–4, базовые конструкции (是/有, 也, 了1);
  • узкие места: третьи тоны подряд, нейтральный тон, вопросительные частицы 吗/呢, счетные слова;
  • письменность: объём узнаваемых иероглифов, скорость чтения, частота ошибок в чертах.

✅ Словарь и базы

  • экспорт карточек (Anki, Quizlet, Pleco);
  • списки тем: «еда», «покупки», «встречи», «сервис» — с 20–30 ключевыми словами;
  • фразовые шаблоны: «Мне нужно…, потому что…», «Можно ли…?» — на китайском.

✅ Грамматика: что уже отработано

  • пройденные конструкции с короткими примерами:
    • 了 (завершённость): 我买了书。/ Я купил книгу.
    • 在 (прогресс): 我在学中文。/ Я учу китайский (сейчас).
    • 会/能/可以: модальность различена?
  • «дырки»: результата нет по 把/被, сравнительные 比, серийные глаголы.

✅ Произношение и фонетика

  • проблемные пары: q/x, zh/z, ch/c;
  • «любимый» тоновый паттерн: 3+3 с «полутоновой» редукцией;
  • есть ли опора на IPA, тоновые схемы, практика минимальных пар.

✅ Методы и материалы

  • с какими учебниками и курсами шли: HSK Standard Course, Boya, собственные подборки;
  • какие форматы зашли: диалоги, ролевая игра, диктанты по pinyin/иероглифам, shadowing;
  • что не зашло: сплошные тексты без разбора, задания «на скорость».

✅ Домашка и трекинг

  • средний объём в часах;
  • ритм: «каждый день по 20 минут» или «раз в два дня по часу»;
  • где фиксировали прогресс: таблица слов, календарь повторений.

✅ Коммуникация и обратная связь

  • плотность исправлений: «по ходу» или в конце блока;
  • чувствительность: нуждаетесь в мягком режиме или в жёстком «стоп, ошибся»;
  • язык объяснений: рус/англ/кит.

✅ Админчасть

  • остаток абонемента и условия переноса;
  • расписание: фикс/гибкое, часовой пояс;
  • контактные каналы: где хранятся материалы (диск, чаты).

Как попросить у текущего преподавателя «пакет передачи»

Вежливо, коротко, конкретно. Цель — не спор, а документ.

Пример сообщения:

Привет! Хочу сменить формат занятий и продолжить с другим преподавателем. Чтобы не терять прогресс, прошу помочь собрать краткую сводку:

  • сильные и слабые стороны (фонетика, грамматика, словарь);
  • список пройденных тем и ключевых конструкций;
  • 50–100 слов, которые точно в активе, и 50 — в пассиве;
  • рекомендации на 4–6 недель: что повторять и как. Если удобно, можно в виде пунктов. Заранее спасибо!

Большинство педагогов отнесутся спокойно. Это ваша учебная история — вы имеете право её забирать.


Что взять с собой: «контейнеры» знаний

  • Файлы и карточки: экспорт из Anki/Quizlet/Pleco в .apkg/.csv, плюс списки из чатов.
  • Аудио: записи чтения/монологов (даже 30 секунд годятся).
  • Снимки тетрадей, скрины правок, диктанты.
  • Таблица «ошибки‑паттерны»:
    • тьма вместо ч/zh;
    • забываю счетные слова;
    • путаю 过 и 了.

Небольшая таблица помогает новому преподавателю «слышать» вас с первого занятия:

| Блок | Что умею | Что хромает | Пример/заметка | |---|---|---|---| | Произношение | q/x, j/j- звучат | zh/z, ch/c | zhong → [ʈʂ] | | Тоны | одиночные ок | 3+3, нейтральный | 你好 → níhǎo | | Грамматика | 了1, 在 | 把/被, 比 | 把 часто пропускаю | | Словарь | бытовые темы | работа/переговоры | не хватает глаголов |


Первый урок с новым преподавателем: сценарий, который экономит месяц

Никаких «расскажите про себя» на 40 минут. Переезд — это короткий бриф + демонстрация речи.

  • 5 минут: цели и ограничения.
  • 10 минут: «контейнеры» — краткая презентация карты уровня и карточек.
  • 10 минут: пробный диалог по знакомой теме (например, «заказ еды»), но с усложнением.
  • 10 минут: разбор ошибок в группах (произношение, грамматика, лексика).
  • 10 минут: план 4 недель с метриками.

Пример диалога‑шаблона (с нюансами):

Учащийся: 我想点菜,可以看菜单吗?
Преподаватель: 当然可以。你对辣的接受度怎么样?
Учащийся: 我可以吃一点辣,但是不要太辣。
Преподаватель (усложнение): 如果今天只有麻辣的菜,你会怎么选择?
Учащийся: 那我可能…点不辣的汤,或者让他们少放辣椒。
Разбор: модальность 会/能/可以; смягчители; уточняющие вопросы.

Так видно: хватает ли слов, как держатся конструкции, где «проседают» тоны.


Частые ловушки при смене преподавателя — и как их обойти

  • «Начнём сначала, так надёжнее». Нет. Просите «диагностическое повторение»: 1–2 занятия на ревизию, потом вперёд.
  • «Я всегда так объясняю, привыкайте». Если стиль объяснений категорически не ваш — проговорите формат. Обратная связь — часть договора.
  • «Сначала выучим 500 иероглифов, потом заговорим». Говорение и чтение должны идти параллельно.
  • «Сменили учителя — меняем всё». Меняйте только то, что мешало. Не выбрасывайте годные карточки, схемы и привычки.

Мини‑технологии, которые экономят время

  • Слой «фосфорных» слов: помечайте в карточках слова, которые часто нужны. Они идут отдельным треком повторения.
  • Shadowing 5×1: пять дней подряд по одной короткой аудио‑фразе в день, но идеально. Прорыв в ритме и тонах.
  • «Зеркало грамматики»: одну конструкцию — в три контекста. Было «我去公司了»? Делайте вопрос и отрицание: «你去公司了吗?», «我没去公司».
  • 10 минут «чёрного пояса»: ежедневный мини‑диктант иероглифов из активной десятки. Скорость руки — это уверенность головы.

Шаблон «карты ученика» для нового преподавателя

Скопируйте и заполните. Это займет 15 минут и сэкономит недели.

  • Цель на 8–12 недель:
  • Ограничения (время, экзамен, командировки):
  • Сильные стороны:
  • Узкие места:
  • Пройденные темы/конструкции:
  • Активный словарь (100):
  • Пассивный словарь (50):
  • Произношение:
  • Материалы/учебники:
  • Формат, который заходит:
  • Формат, который не работает:
  • Домашка: объем и ритм:
  • Обратная связь — как удобно получать:
  • Трекер (ссылки на карточки/аудио/документы):

Как сохранить абонемент и не поссориться ни с кем

  • Уточните правила переноса занятий у платформы или школы. Часто оставшиеся уроки можно перенаправить другому преподавателю без потерь.
  • Зафиксируйте письменно дату последнего урока со старым преподавателем и дату первого с новым.
  • Храните все материалы у себя: диск/облако с понятными названиями.
  • Будьте корректны: благодарность и нейтральная формулировка причин смены снимают напряжение и ускоряют передачу.

Микро‑разговоры на уроке, которые экономят часы

Преподаватель: «Почему здесь 了?»
Учащийся: «Действие завершилось. Сейчас — результат важен или время?»
Преподаватель: «Результат. Тогда что с 过?»
Учащийся: «Опыт. Если хочу рассказать, что когда‑то делал — 过. Если завершил — 了.»

Преподаватель: «Как спросить мягче?»
Учащийся: «Можно добавить 能不能/可以不可以, смягчители 可能/好像.»

Такой ритм уточнений ускоряет понимание в разы.


Мини‑FAQ

— Стоит ли просить старого преподавателя записать рекомендации для нового?
Да, краткий список приоритетов на 4–6 недель — бесценен.

— Как понять, что новый преподаватель «мой»?
Через 2–3 занятия у вас должен появиться план, понятные метрики и чувство контроля: «Я знаю, что делаю и зачем».

— Можно ли на первом уроке говорить только на китайском?
Можно, если не теряете точность. Ключевые договорённости (формат, цели) лучше проговорить на языке, где вы точно понимаете друг друга.

— Если методики преподавателей конфликтуют?
Договоритесь, что менять сразу, а что — оставить на переходный период. Мосты лучше, чем прыжки.


Короткий план «4 недели после смены»

  • Неделя 1: ревизия и фиксация. Аудит слов, произношения, базовых конструкций. Настрой карточек и расписания.
  • Неделя 2: целевая тема и «дырка» в грамматике. Например: «встреча в офисе» + 比/更/最.
  • Неделя 3: чтение коротких текстов + аудио‑шадоуинг. Один диктант иероглифов в день.
  • Неделя 4: мини‑проект: трёхминутный монолог + письменное резюме на 120–150 иероглифов. Разбор и план на следующий месяц.

Метрики: 80–100 новых слов (с удержанием 85%), три устойчивых конструкции, скорость чтения +15–20 знаков в минуту, произношение — контроль проблемных пар.


И последнее

Смена преподавателя — не поражение, а настройка маршрута. Китайский — длинная дистанция. Важно не кто рядом сегодня, а куда вы движетесь и что несёте в рюкзаке. Умная передача знаний превращает «смену» в «продолжение». Сохраните абонемент, упакуйте контекст — и двигайтесь дальше без паузы.

Частые вопросы

Как сменить китайского репетитора без потерь?

Следуйте чек-листу: план, записи, домашки, журнал ошибок.

Что учесть при замене китайского репетитора?

Зафиксируйте замену в правилах без доплат.

Что почитать дальше

TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.