Типичные ошибки русскоязычных — китайский без ловушек
Список типичных ошибок и быстрые исправления.
Каталог данных: /ai·JSON‑каталог: catalog.json
Большинство ошибок в китайском у русскоязычных предсказуемы. Мы слышим их снова и снова: неправильные тоны, калька с русского порядка слов, отсутствие счётных слов или лишнее 是. Этот каталог фиксирует именно такие «болячки», чтобы вы могли быстро понять причину и перестать топтаться на месте.
Каждая карточка включает объяснение, корректный вариант и пример, который можно сразу взять в речь. Это удобно и для самостоятельной работы, и для уроков: преподаватель может объяснить, что именно ломается, а ученик — увидеть, как звучит правильная форма. Мы сознательно убрали лишнюю теорию и оставили то, что реально влияет на понимание.
Как использовать: выберите 1–2 ошибки, которые встречаются у вас чаще всего, и сосредоточьтесь на них в течение недели. Проговаривайте правильные фразы вслух, фиксируйте тон и порядок слов. Исправление 2–3 ключевых ошибок часто даёт больше эффекта, чем выученные ещё 200 слов.
Последняя редакторская проверка: Редакция Бонихуа, 09 февраля 2026 г..
Проверил: Дмитрий Петренко, главный редактор; Анна Смирнова, фактчек и валидация данных.
Методология и стандарты редакции: /editorial-policy
Trust и методология
Источник: datasets/learning/common-mistakes-ru.jsonl
Проверка: Валидация схемой Zod, проверка связей related_ids и статическая сборка маршрутов.
Частота обновления: При каждом обновлении датасета и пересборке manifest.
Ограничения: Данные носят справочный характер и не являются публичной офертой.
Лицензия: CC-BY-SA-4.0. Условия использования.
Коммерческое использование — по запросу на hello@bonihua.ru.
Quality score: 100%.
Битые related_ids: 0. Последняя проверка: 13 февраля 2026 г..
Популярные элементы
Забывают счётные слова
ОткрытьПосле числа ставят существительное напрямую, как в русском, без классификатора (счётного слова).
Игнорируют тоны — и слово превращается в другое
ОткрытьСамая частая ошибка русскоязычных: «слово» выучено по буквам, но произнесено с неверным тоном, из-за чего меняется смысл.
Русский порядок слов в китайском
ОткрытьФраза звучит как калька с русского: смысл понятен, но «ломается» китайский порядок слов, особенно с обстоятельствами времени и места.
Вставляют 是 везде, где его не нужно
是 используется как «есть» в русском, хотя в китайском это не всегда нужно (особенно с прилагательными).
Забывают счётные слова
После числа ставят существительное напрямую, как в русском, без классификатора (счётного слова).
Игнорируют тоны — и слово превращается в другое
Самая частая ошибка русскоязычных: «слово» выучено по буквам, но произнесено с неверным тоном, из-за чего меняется смысл.
Русский порядок слов в китайском
Фраза звучит как калька с русского: смысл понятен, но «ломается» китайский порядок слов, особенно с обстоятельствами времени и места.
Смотрите также
Грамматические темы по уровням HSK: что означает конструкция, когда она нужна и какие ошибки встречаются чаще всего. Полезно ученикам, которые путаются в частицах, и преподавателям, которым нужен чёткий план объяснений.
Проблемные пары звуков и тоновые ловушки, из‑за которых речь становится непонятной. Карточки помогают услышать разницу, поставить артикуляцию и закрепить её в минимальных парах.
FAQ
Потому что ошибка закрепилась как привычка. Нужно не просто «знать правило», а переучить моторный паттерн: речь, интонацию, порядок слов.
Сработает концентрация: выбираете одну ошибку на неделю, записываете себя и делаете короткие дриллы каждый день. 5 минут, но регулярно.
Цитирование и интеграция
Цитирование и интеграция
Прямая ссылка на этот ресурс. Используйте для шеринга.
Скачать и использовать
Вы можете использовать этот датасет в своих исследованиях, приложениях или для обучения ИИ. Данные доступны в JSON и других форматах.
