Улыбка как шелковый чехол на клинке

Мы преподаём китайский язык и любим приносить к столу не только иероглифы, но и истории с запахом чая и старых крыш. Сегодня — притча о том, почему тёплое лицо иногда холоднее ножа.

Опубликовано Автор Редакция Bonihua

Улыбка как шелковый чехол на клинке

Мы преподаём китайский язык и любим приносить к столу не только иероглифы, но и истории с запахом чая и старых крыш. Сегодня — притча о том, почему тёплое лицо иногда холоднее ножа.

Притча

Город Ханчжоу, конец лета. Рынок ещё мокрый от ночного дождя, на камнях блестят слёзы ивы. В чайной «Плавающий журавль» под потолком висели связки сушёного лотоса, над дверью — покосившаяся табличка с иероглифом «чай», написанная рукой, которая верила в красоту больше, чем в прямые углы. Хозяин чайной, старик по имени Лю, улыбался так мягко, что казалось — эта улыбка укладывает в постель разбуянившийся день.

В те времена городом правил новый окружной начальник — чиновник с лицом лука, широким и белым, с глазами-луночками. Его звали Хуай. Он приходил в чайную редко, но метко: садился у окна, гладил ладонью лакированный стол, показывал ямочки на щеках и заказывал дешёвый чай, чтобы «быть ближе к народу». Лю приносил ему фарфоровую пиалу обеими руками, низко кланялся и шутил о погоде. Хуай любил смех, особенно когда смеялись в нужном месте и в нужной пропорции. Уходя, он всегда оставлял медяшку на подоконнике и вслух говорил: «Народ должен жить спокойно». Лю снова улыбался, кивал и даже крошил пирожок, будто подтверждая: спокойно — это когда тесто не рвётся и начинка не вываливается.

Но днём, когда солнце прилипало к крышам, а город замирал, на заднем дворе чайной собирались трое. Молчун Ян с кожей цвета старого бронза, бывший стенщик, который теперь нигде не строил, зато многое видел. Девушка по имени Лин — портниха с пальцами, которые танцевали по ткани, как водомерки по пруду. И Ли Энь — чиновничий писарь, тонкий и ровный, как бамбуковая шпажка, с глазами, которые не рассмеёшь ни пирожком, ни байкой. На столе — доска для резки лапши, две чашки и нож. Нож был узкий, как осенний месяц, на рукояти — трещина, которая нащупывалась большим пальцем сама собой.

— Снова приходил, — сказал Лю, наливая кипяток. — Спросил, чем заняты ремесленники, довольны ли налогами. Смотрел, как я дышу.

— Не поперхнулся? — спросил Ли Энь.

— Нет. Пил, как ребёнок, у которого на лбу уже написано «сыто». Улыбался. У него улыбка, как масляная лампа: свет есть, но запах копоти. — Лю поставил чайник на край стола и добавил, будто невзначай: — Завтра в городе будет «благотворительная» проверка весов.

Они знали, что это значит. «Проверка весов» — новый способ Хуая собирать мзду: проверяющие приходили не с гирями, а с корзинами, и уходили уже не с гирями, а с серебром. Лавочники платили, потому что боялись улыбки. Улыбка обещала спокойную ночь. А кто не платил — получал печать на двери: «Нарушитель». Печать пахла клейкой смолой и позорила весь дом. Даже кошки обходили такие двери стороной.

— Лю, — сказал Молчун Ян. — А если мы… — Он посмотрел на нож, но не дотронулся. Нож лежал на доске, как рыбка на мелководье: виден, но ловить — себе дороже.

— Нож — это крайний случай. Нож режет сразу, улыбка — медленно. Мы должны быть осторожнее ножа, — тихо ответил старик. — Ты ведь не рубишь кирпич, если можно поправить раствор.

— А раствор — это? — спросила Лин, протирая иглу.

— Слова, — сказал Ли Энь и впервые за день улыбнулся. У него улыбка была слабая, как отпечаток пальца на стекле. — И чужая жадность. Она всегда опережает чужую смелость на полшага.

Так родился план — не героический, не быстрый, а терпеливый, как выведение узора на шёлке. Бог с ним, с ножом. Они спрятали нож в самый неожиданный футляр — в улыбку.

На утро «Плавающий журавль» встретил проверяющих. У входа стояли два лакея с бамбуковыми палками, за ними — писарь из канцелярии, чужой, с густыми бровями, как у енота. Лю вышел, поклонился, улыбнулся. И приглашал, как гостей на свадьбу: проходите, садитесь, чай за счёт дома. В чайной воцарилась тишина — тяжёлая, как олово. Лавочник напротив замер, прохожие притормозили шаг.

— Хорошее заведение, — сказал енотобровый. — Слышу, что тут собираются разные люди. Должны любить порядок.

— Порядок — как хороший чайник: не шипит, когда закипает, — улыбнулся Лю. — Давайте начнём. Вот мои гири, вот чай, вот весы. Я знаю, что у нас всё честно. Но проверка — это как дождь: надо переждать под навесом.

Они проверяли две корзины, потом третью. Всё сходилось — на волосок. Енотобровый хмыкнул. А затем, как и принято, откашлялся и сказал фразу, которую приготовил заранее: мол, давайте ускорим процесс, чтобы не задерживать друг друга, ведь вы принимаете столько гостей, не будем их лишать наслаждения. Лю кивнул, будто принося благодарность за милосердный намёк.

— Ах, ускорить! — воскликнул он. — Я тоже люблю всё быстро, как молодая рыба жарится. Но у меня правило: если ускоряем, то всей улице. Представьте, как порадуется соседний маслобойщик, бедный парень; а вдали — старуха, что продаёт цветы лотоса… — Лю оглянулся на дверь. Там уже стояла толпа. Кто-то шепнул, кто-то тихо рассмеялся. — Вот список лавок. Давайте я сам сбегаю, позову всех, и «ускорим» весь квартал. Чтобы не говорили потом, что мы кого-то обошли стороною. Честность любит, когда её показывают на солнце.

Енотобровый замялся. Улыбка Лю расширилась — не зубасто, не хищно, а как парус, который поймал ветер. Он вышел на улицу и чуть громче среднего сказал:

— Уважаемые! Сегодня благородный господин пришёл ускорить нашу жизнь. Всех ускорим разом. Собирайтесь, не стесняйтесь!

Рынок оживился. Женщины поправили косы, дети зацепились за руки, лавочники вытерли руки о фартуки и подошли. Воздух заполнился щекочущим смехом. В этот смех, как в маску, Лю вложил то, что приготовил заранее.

В толпе появился Лао Фу — старейшина квартала, сухой как треснутая ветка, но голос у него звучал, как барабан у храмовых ворот. Он тоже улыбался.

— О, как приятно! — сказал он громко, чтобы услышали не только у чайной, но и на соседней улице. — Наконец-то начальство решило помочь бедным! Ускорить — так ускорить. Пусть ускорят и просушку каналов, и вывоз мусора, и ночное дежурство стражи! В прошлый раз у нас пропали два мешка риса, а стража спала и улыбалась, как луна. Запишите, милые проверяющие: ускорьте стражу, ускорьте вывоза мусора, ускорьте отчёты. Мы — люди простые: нам ускорение нужно во всём.

Толпа заржала. Кто-то хлопнул в ладони. Енотобровый посерел. Он пришёл собирать серебро, а тут его «ускоряют» на глазах у всей улицы. Лю тем временем мягко придвинул к нему фарфоровую пиалу.

— Чай, — сказал он. — От сердца.

Там, где у чиновника осталось место для улыбки, встал ком. Он сделал вид, что пьёт. В этот момент к чайной подошёл сам начальник Хуай. Его улыбка шла впереди него, как заезженная песня. Он видел толпу, слышал ржание и хлопки, видел старика, чей голос бьёт по воздуху, как палка по воде. И понял: если сейчас он окажется человеком с узкой спиной, его угощать перестанут не только чаем, но и уважением. А это хуже, чем не смешной анекдот.

— Что тут у нас? — Хуай сделал шаг в тень чайной и выгладил ладонью лакированный стол, как делал всегда. — Праздник?

— Праздник честности, — сказал Лю, и глаза его задорно блеснули, как рыбки в вёдрах. — Ваши люди хотели ускорить проверку в одной лавке. А мы — мы ведь люди простые — попросили ускорить всем сразу. Чтоб не было ни зависти, ни кривых душ.

Хуай увидел нож. Не этот узкий нож на доске — другой. Он почувствовал, как нож медленно проводит по его щеке. Это был нож из улыбки. Лю.

— Люблю честность, — сказал начальник. — И порядок. Запишите, — повернулся он к енотобровому, — что проверки в этом квартале проводятся на следующей неделе, с предупреждением за три дня. И… — он помедлил, — и без платы за ускорение. Лю, — обратился он к старику, — чай у тебя странный. Вроде недорогой, а пьёшь — и вдруг понимаешь, что не хочешь ничего лишнего.

— В чайной у меня одна плата, — улыбнулся Лю, — за вторую чашку нужен чистый язык.

Толпа засмеялась уже по-другому — как-то мягче. Хуай улыбнулся — и его улыбка впервые была не как масляная лампа, а как свеча без копоти.

Когда шум улёгся, когда люди разошлись, когда нож снова стал просто инструментом для лапши, Ли Энь спросил:

— Тебе не страшно?

— Страшно, — кивнул Лю. — Но я стар. Мне легче держать улыбку, чем молодым держать кулак. И знаешь, что ещё? Улыбка — это ширма. За ней можно спрятать и трусость, и мужество. Сегодня мы спрятали там мужество.

Молчун Ян смолол ладонями, как будто хотел разложить в них день на семена: каждое — отдельное, все — похожи. Лин сгладила шов на скатерти.

— А завтра он вернётся, — сказал Ян.

— Вернётся, — согласился Лю. — И я снова буду улыбаться. Моё дело — наливать чай. Его дело — мерить воду в кувшине. Вода утекает, если кувшин треснут. Мы показали трещину. Может, он её залатает. А может — просто перестанет качать воду этой кружкой. Тоже неплохо.

Прошёл месяц. Город привык говорить «ускорение» и смеяться, как говорят «перец» и морщатся, потому что в меру — вкусно, а через край — горит. Проверки перестали быть облавой, стали расписанием. Хуай пару раз заглянул в «Плавающий журавль», снова посидел у окна, даже оставил не медяшку, а серебряный сегмент, тонкий, как ноготь. Лю его не взял. Посмотрел и покачал головой.

— У меня чай не любит серебра, — сказал он. — Портит вкус. Если хочется оставить — подарите маслобойщику старую крышку на бак. У него всё течёт.

В тот вечер в чайной появился новый человек. Невысокий, с улыбкой — тихой, но настойчивой, словно вывеска в тумане. Он носил одежду скромную, но свежую, говорил кратко, слушал долго. Лю налил ему чаю. Гость взял пиалу обеими руками, кивнул и сказал:

— Вы недавно спасли мне дочь.

Лю не понял.

— Она торгует цветами лотоса у старой арки, — сказал незнакомец. — В тот день, когда была ваша «ускоренная проверка», ей уже выдали печать для двери. Я пришёл домой и увидел её на столе — красная, свежая, липкая. Я сорвал её, выбежал сюда — а вы уже смеялись на весь квартал. Проверяющие, как мыши, расползлись. Печать так и не прилепили. — Он улыбнулся. — Благодарю.

Лю отмахнулся.

— Благодарить — это как добавлять соль в суп: в меру — хорошо. А у вас сейчас суп уходит.

— Я запомнил одну вашу фразу, — сказал гость. — Улыбка — ширма. За ней можно спрятать и трусость, и мужество. Я часто прячу плохое. Сегодня попробую спрятать хорошее.

Лю посмотрел на него внимательнее. Этот человек улыбался иначе. В его улыбке действительно было спрятано что-то — не нож, не кнут, а плуг. Плуг — тоже железо. Им тоже режут, но земля после плуга пахнет дождём.

Прошло ещё две недели. По рынку пошёл ветер перемен. Хуай так же приходил в чайную, гладил стол, пил дешёвый чай, рассказывал, как любит народ. Но его улыбка утратила калёный блеск. В городе стали говорить, что у нового начальника появился советник. Никто не знал его имени, но замечали, что он умеет слушать. И что после его визитов словно подтягивались сани: уж если везут, то ровнее.

Однажды поздним вечером, когда чайная уже закрывалась, снова постучали. Лю отворил — на пороге стоял Хуай, без свиты, без улыбки. Лицо — как после долгого дождика: чистое, с тонкими ручейками в уголках глаз.

— Твои друзья меня ненавидят? — спросил он, проходя в зал.

— Мои друзья тебя боятся, — ответил Лю. — Ненависть проще, чем страх. Это я тебе как завсегдатай кухни скажу.

— Ты считаешь меня злым человеком? — Хуай сел на своё обычное место у окна, где ночью отражались только фонари да тень ивы.

Лю поставил перед ним чай. Тёплый, без сахара

Что забрать с собой

Похожие притчи

TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

ЧаВо

Что значит эта стратагема в современной жизни?
Это способ спрятать что-то новое и трудное в привычную форму. Не ломиться в страх или сопротивление, а упаковать перемену так, будто ничего особенного не происходит.

Редакция Bonihua

Bonihua — это редакция и команда авторов, которые готовят материалы, разрабатывают сервисы и делятся знаниями о китайском языке и культуре. Мы соединяем преподавателей, редакторов и разработчиков, чтобы делать обучение современным и живым.

Мы в соцсетях