Логотип Бонихуа
Бонихуарепетитор по китайскому онлайн • чай и иероглифы

Начните учить китайский с Бонихуа

Подберём репетитора под вашу цель, уровень и ритм — без анкетных свалок и бессмысленного скроллинга.

Записаться на урокНаписать нам

Если вы из Беларуси, подберем репетитора и программу навыков под ваш ритм: онлайн‑уроки, разговорная практика, HSK.

Минск·Гомель·Гродно·Брест·Витебск·Могилев
Логотип Бонихуа
Бонихуа

Онлайн‑занятия по китайскому языку для взрослых и детей: разговорная практика, HSK, фонетика и китайский для работы.

App StoreGoogle Play

Обучение

  • Репетиторы по китайскому
  • Найти учеников
  • Программы обучения
  • Подбор репетитора
  • Первое занятие
  • Китайский для работы
  • Подготовка к HSK
  • Экзамены

Ресурсы

  • Блог
  • Материалы
  • Гайды
  • Навыки
  • Стратагемы
  • Притчи
  • FAQ

Доверие

  • Доверие и прозрачность
  • Проверка репетиторов
  • Проверка отзывов
  • Отзывы учеников
  • Редакционная политика
  • Команда и эксперты

Направления

  • Найти репетитора по китайскому
  • Найти учеников

Данные

  • Каталог датасетов
  • Обновления проекта
  • Каталог для ИИ
  • llms.txt
Почта
hello.bonihua@gmail.com
© 2026 Бонихуа·Сделано с на чае
О насКарьераПриватностьУсловияCookie
  1. ⌂Главная
  2. /Блог
  3. /Бизнес-шаблоны

Business Message Templates

Все статьи раздела собраны в одном месте. Используйте поиск, чтобы мгновенно найти ответы на свои вопросы о преподавании китайского.

40статей
40 найдено
  • Деловой китайский и репетитор: как коротко подтвердить получение письма и не оставить человека в подвесе

    Один из самых простых (и самых недооценённых) навыков в переписке на китайском: подтвердить, что вы получили письмо или документы — и назвать срок, когда вернётесь с ответом

    Читать статью
  • Запрос КП (RFQ) по‑китайски: как написать поставщику так, чтобы вам ответили

    Живой шаблон письма для запроса коммерческого предложения: что обязательно указать про товар, объём и сроки — и где чаще всего ломается переписка с новым поставщиком

    Читать статью
  • Как вежливо напомнить об оплате на китайском: короткий шаблон

    Как вежливо напомнить об оплате на китайском: готовый шаблон сообщения, сумма, срок и ссылка без неловкости и лишних заходов

    Читать статью
  • Как написать письмо по‑китайски, когда сроки горят: follow‑up для логистики и производства

    Шаблон письма, когда дедлайн уже рядом и нужен точный статус: что именно спросить, как не звучать грубо и куда аккуратно поставить китайскую фразу

    Читать статью
  • Как писать родителям про прогресс в китайском: спокойно, по делу и без давления

    Шаблон апдейта родителю о занятиях китайским: что уже получается, где буксуем, какой план и как поддержать дома так, чтобы не превратить язык в «обязаловку»

    Читать статью
  • Как по‑взрослому переносить уроки по китайскому и не скатиться в «ой, я забыл»

    Переносы и отмены — не мелочь, а то, на чём держится прогресс. Разбираем, как договориться о правилах спокойно и твёрдо, и даём живой шаблон сообщения (с местом для китайской фразы)

    Читать статью
  • Как по‑китайски (и по‑деловому) подтвердить Incoterms: один абзац, который спасает поставку

    Шаблон письма, чтобы спокойно зафиксировать Incoterms 2020 и место — до оплаты и отгрузки, пока всё ещё легко договориться

    Читать статью
  • Как по‑китайски мягко уточнить, кто принимает решение: письмо про цепочку согласований

    Когда ответ по проекту завис, а дедлайн уже рядом, хочется напомнить о себе так, чтобы не звучать давяще. Разбираем рабочий шаблон письма: цель, структура, место китайской фразы и тон, который помогает ускорить согласование

    Читать статью
  • Как по‑китайски сообщить о браке: письмо поставщику без лишней резкости

    Когда в партии обнаружился дефект, важно написать так, чтобы вас услышали и не ушли в оборону. Разбираем живой шаблон письма, структуру и тон — с китайской фразой и нашими заметками из практики

    Читать статью
  • Как попросить отзыв после занятий по китайскому — и не звучать как попрошайка

    Отзыв — это не «похвалите меня», а способ зафиксировать прогресс в китайском. Разбираем, когда просить, как сформулировать и почему короткий формат работает лучше длинных анкет

    Читать статью
  • Как попросить inspection report по‑китайски и по‑деловому: письмо, которое экономит нервы

    Живой шаблон письма для запроса отчёта инспекции по партии — с понятной структурой, местом для китайской фразы и подсказками по тону

    Читать статью
  • Как попросить MT103 по‑китайски: письмо, которое спасает «зависший» платёж

    Когда международный перевод «в пути», а поставщик не видит денег, часто нужен MT103. Разбираем, как написать короткий вежливый запрос на китайском: что указать, какой тон держать и где обычно ошибаются

    Читать статью
  • Как попросить proforma invoice по‑китайски (и по‑русски): письмо, после которого вам реально отвечают

    Живой шаблон письма для запроса proforma invoice перед оплатой: что обязательно указать, где чаще всего путаются и как держать тон вежливым и ясным — без лишней воды

    Читать статью
  • Как пригласить на пробный урок по китайскому — без давления и неловкости

    Сообщение «хочу попробовать» легко превратить в спокойную запись на пробный урок — если снять тревогу, задать три правильных вопроса и предложить конкретные слоты

    Читать статью
  • Как уточнять спецификацию по‑китайски: сообщение, которое спасает заказ (и нервы)

    Разбираем шаблон «уточнение спецификации» для чатов с китайскими партнёрами: какая цель у сообщения, как выстроить структуру, куда вставить китайскую фразу и как звучать прямо, но вежливо

    Читать статью
  • Как уточнять условия по-китайски: цена, оплата и ответственность без нервов и «мы так не договаривались»

    Рабочий шаблон письма и разбор логики: как спокойно собрать спорные условия в список, попросить подтверждение и не превратить переписку в конфликт — полезно тем, кто учит китайский для работы

    Читать статью
  • Как эскалировать проблему по‑китайски: когда нужен не «пинок», а ясный следующий шаг

    Разбираем рабочий шаблон эскалации «факт → риск → что нужно»: как написать жёстко, но без обвинений — и почему это особенно важно в переписке на китайском

    Читать статью
  • Китайский для работы: как вежливо и безопасно попросить подтвердить банковские реквизиты

    Ситуация простая и нервная: нужно оплатить инвойс, а реквизиты пришли письмом. Разбираем, как написать по‑русски и по‑китайски так, чтобы и отношения сохранить, и риски закрыть — с шаблоном и подсказками по тону

    Читать статью
  • Китайский для работы: как вежливо написать change request по PO и не запутаться

    Когда заказ уже подтверждён, а спецификация вдруг меняется, письмо на китайском должно быть коротким, ясным и без двусмысленностей. Разбираем шаблон change request по PO: цель, структура, где вставить китайскую фразу — и какой тон помогает быстрее получить ответ

    Читать статью
  • Китайский для работы: как вежливо попросить возврат денег по email и не испортить отношения

    Возвраты и компенсации — неприятная часть работы, особенно на китайском. Разбираем, что важно указать в письме, какой тон держать и как Бонихуа помогает собирать такие сообщения без лишней нервозности

    Читать статью
  • Китайский для работы: как вежливо попросить отправить оригиналы документов курьером

    Живой шаблон письма на русском и подсказки по тону: как без лишних кругов попросить контрагента отправить оригиналы курьером — и не забыть трек-номер

    Читать статью
  • Китайский для работы: как вежливо попросить сканы и проверить комплект документов перед отгрузкой

    Письмо на русском с понятной структурой и место для китайской фразы — чтобы запросить сканы, спокойно сверить ключевые поля и не устроить пожар перед отгрузкой

    Читать статью
  • Китайский для работы: как мягко напомнить об оплате и не испортить отношения

    Один короткий шаблон, который помогает закрывать оплаты без пассивной агрессии: контекст, сумма, дедлайн и один понятный вопрос про статус или ETA

    Читать статью
  • Китайский для работы: как одним письмом запросить документы и не устроить хаос

    Пакет документов для отгрузки, таможни или оплаты часто «сыпется» не из‑за китайского, а из‑за расплывчатых формулировок. Разбираем шаблон письма: цель, структура, место китайской фразы и тон, который помогает получать ответы вовремя

    Читать статью
  • Китайский для работы: как писать статус‑апдейт в чат, чтобы вас поняли с первого раза

    Короткий статус по проекту — маленький жанр, на котором многие спотыкаются. Разбираем, как собрать понятный апдейт, где уместна китайская фраза и какой тон держать в рабочем чате

    Читать статью
  • Китайский для работы: как спокойно написать про инцидент и не устроить второй

    Когда что-то падает, важнее всего — ясность и спокойный тон. Разбираем шаблон сообщения об инциденте на русском и китайском: что обязательно сказать, чего не обещать и как звучать по-деловому

    Читать статью
  • Китайский для работы: как спокойно попросить инвойс или 发票 и не утонуть в реквизитах

    Письмо на китайском, когда нужно запросить инвойс или 发票 и сразу указать реквизиты: что написать, какие поля назвать и почему это экономит недели переписки

    Читать статью
  • Китайский для работы: как спокойно сообщить о задержке и назвать новый срок

    Фраза, которая спасает переписку: признаём задержку, называем новый срок и обещаем следующий апдейт — без оправданий и лишней драмы. Разбираем шаблон, структуру и тон

    Читать статью
  • Китайский и домашка голосовыми: как 30–60 секунд в чате меняют произношение

    Голосовые домашки — не «прихоть репетитора», а короткий ритуал, который реально двигает тоны, ритм и слух. Разбираем, как задать понятные правила, не занудствуя

    Читать статью
  • Китайский и домашка, которая «не пришла»: как мягко напомнить и не потерять темп

    Иногда ученик пропускает домашку — и дело не в лени. Разбираем, почему прогресс буксует, как вернуть человека в ритм без пассивной агрессии и как выглядит рабочее сообщение-«пинок» на 2–5 минут

    Читать статью
  • Китайский и рабочие переписки: как написать бриф, чтобы репетитор понял вас с первого раза

    Короткий бриф — это не бюрократия, а способ перестать «угадывать друг друга» в переписке. Разбираем живой шаблон, где есть цель, формат, дедлайн и понятное «готово», и показываем, как встроить одну китайскую фразу без лишней официальщины

    Читать статью
  • Когда «не работает»: как репетитору по китайскому быстро собрать детали и не утонуть в переписке

    Шаблон, который помогает спокойно уточнить скрин, время и шаги — и быстрее понять, что случилось, когда ученик пишет «не работает»

    Читать статью
  • План на 4 недели под HSK: как учить китайский без паники и хаоса

    Когда хочется сдать HSK, но непонятно, за что хвататься: как разложить китайский по неделям, чем мерить прогресс и какие домашки не разваливаются на второй день

    Читать статью
  • Правила мини‑группы по китайскому: чтобы учёба не превращалась в чат на 200 сообщений

    Мини‑группа по китайскому держится не на строгости, а на ясности. Разбираем, какие правила стоит проговорить до старта (расписание, оплата, пропуски, домашка, общение) — и как сказать это по‑человечески

    Читать статью
  • Приглашение на созвон по-китайски: как написать репетитору или партнёру и не звучать жёстко

    Шаблон короткого приглашения на встречу с повесткой — по-русски и с китайской логикой вежливости: цель, длительность и два слота времени

    Читать статью
  • Резюме после урока китайского: короткое сообщение, которое реально двигает вперёд

    После занятия легко разойтись и забыть половину. Мы в Бонихуа любим короткие резюме: что сделали, где споткнулись, что дальше — и до какого дня

    Читать статью
  • Сообщение после пробного: как репетитор по китайскому превращает «понравилось» в понятный план

    Пробный урок по китайскому прошёл — и дальше всё решает одно короткое follow‑up сообщение: что зафиксировать, как предложить план на 4 недели и каким тоном писать, чтобы договорённость не растворилась

    Читать статью
  • Follow‑up после встречи: как написать письмо на русском и китайском, чтобы вас поняли

    После созвона легко разойтись в ожиданиях. Разбираем простой шаблон follow‑up: цель, структура, место китайской фразы и тон, который работает в переписке

    Читать статью
  • Postmortem по‑китайски: как написать письмо после инцидента без обвинений (и не потерять лицо)

    Когда сорвался срок или случился инцидент, хочется либо оправдываться, либо искать виноватых. Мы в Бонихуа любим другой жанр — спокойный postmortem: факт, влияние, причина, меры и контроль. Разбираем шаблон, структуру и где уместна китайская вежливость

    Читать статью
  • Release notes по‑русски и по‑китайски: как написать обновление, которое действительно проверят

    Релиз‑нот — это не формальность и не «письмо в пустоту». Разбираем живой шаблон: что изменилось, какие риски, что проверить и как попросить о помощи — с китайской фразой для вежливого тона

    Читать статью