Чек-листы оценки
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 33 из 33
Домашка по китайскому, которую делают: как репетитору перестать «выдавать задания» и начать строить прогресс
Домашняя работа часто ломается не из‑за лени, а из‑за дизайна. Разбираем простой чек‑лист: как задать по китайскому так, чтобы ученик реально сделал — и стало видно, что он вырос.
Как проверять домашку по китайскому так, чтобы ученик реально рос, а не просто получал «красные правки»
Домашка по китайскому может ускорять прогресс — а может превращаться в бесконечный список исправлений. Разбираем подход: что отмечать, как объяснять ошибки и как превращать проверку в тренировку.
Как проверять китайский текст без занудства: чек‑лист для писем и мини‑эссе
Когда ученик пишет по‑китайски, чаще всего «сыпется» не грамматика, а мысль: цель не ясна, связки отсутствуют, тон звучит резко. Мы в Бонихуа используем простой чек‑лист, который помогает разбирать тексты быстро и по делу — от смысла к стилю.
Как прокачать китайский «потоком»: чек‑лист связной речи, который спасает на HSKK и в жизни
Связная речь по-китайски — это не «говорить быстро», а уметь отвечать фразами, держать структуру, задавать уточнения и не тонуть в паузах. Разбираем простой чек‑лист и как применять его на уроке.
Как тренировать китайский для HSKK, если текст под рукой не дадут
HSKK пугает не сложными словами, а тем, что нужно говорить сразу: в темпе, по структуре и без опоры на текст. Разбираем симуляцию экзамена и чек‑лист, который помогает увидеть слабые места за 4–8 недель до сдачи.
Китайский без «деревянных» фраз: как проверять письмо и не убить живой стиль
Письмо репетитору, короткое мнение для HSK и рабочая переписка — в китайском чаще всего спотыкаются не о грамматику, а о ясность, связки и тон. Мы в Бонихуа собрали удобный чек‑лист и объясняем, как с ним работать на уроке.
Китайский без «мы уже это проходили»: система заметок, которая спасает уроки с репетитором
Когда занятия идут регулярно, забывается не китайский — забывается контекст. Рассказываем, как вести короткие заметки по ученику так, чтобы каждый следующий урок попадал в цель.
Китайский без «просто проходим учебник»: как связать цель ученика и программу
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же историю: человек учит китайский старательно, но ощущение — будто топчется на месте. Почти всегда причина в разрыве между целью и тем, что происходит на уроках. Разбираем, как этот разрыв закрывать — спокойно и измеримо.
Китайский без «размазни»: как упаковать обучение в 4‑недельный спринт с репетитором
Когда китайский идёт «куда-то», мотивация тает. Мы в Бонихуа любим формат коротких спринтов: одна цель, понятные метрики и контроль каждую неделю — чтобы прогресс было видно не по ощущениям, а по делу.
Китайский без «стрельбы в пустоту»: что важно узнать о ученике в первые 10 минут
Первый контакт с учеником по китайскому часто решает больше, чем кажется. Мы в Бонихуа собираем короткий профиль за 10 минут: цель, ограничения, формат и мини‑проверка уровня — чтобы уроки сразу попадали в задачу.
Китайский без вечных правок: как исправлять ошибки и не убить уверенность
Ошибки в китайском неизбежны. Вопрос не в том, исправлять или нет, а как выбрать момент и форму, чтобы речь не разваливалась — и точность росла.
Китайский без стресса: как репетитор делает урок психологически безопасным
Когда ученик зажимается и боится ошибиться, китайский превращается в экзамен. Разбираем, как договориться о правилах, исправлениях и «праве на паузу», чтобы разговор наконец пошёл.
Китайский без хаоса: как собрать урок, чтобы он работал
Один короткий чек‑лист перед занятием по китайскому помогает держать цель, темп и спокойствие — и ученику, и преподавателю.
Китайский в чате: как звучать вежливо и по делу, когда переписываешься с репетитором
Переписка на китайском — это не сочинение. Разбираем, почему ученики теряются в простых сообщениях, как проверять «качество чата» и как мы тренируем переносы, уточнения и подтверждения на Бонихуа.
Китайский для работы без «детсада»: как взрослому B2B-ученику договориться с репетитором о результате
Когда китайский нужен для рабочих задач, уроки быстро превращаются в переговоры о времени, пользе и формате. Разбираем чек‑лист: цель, три сценария, метрика результата и практичная домашка — без сюсюканья.
Китайский для работы: как звучать уместно, когда просишь, напоминаешь и не соглашаешься
Кросс‑культурная вежливость — это не «говорить мягко всегда», а попадать в контекст. Разбираем, как тренировать просьбы, отказы, напоминания и несогласие по чек‑листу — так, чтобы было ясно и без лишнего давления.
Китайский и усталость: как не «сломать» урок, если у ученика мало энергии
Иногда китайский не идёт не потому, что «сложно», а потому что ученик пришёл на урок с пустым аккумулятором. Рассказываем, как быстро оценить внимание и энергию и перестроить занятие так, чтобы оно всё равно состоялось.
Китайский на уровне HSK2: как понять, что ученик уже говорит, а не «выдаёт слова»
Мини-интервью на 7–10 минут, которое быстро показывает: ученик строит фразы, связывает мысли и держится в диалоге — или пока прячется за отдельными словами.
Китайский не идёт? Часто виноваты не вы, а качество материалов — и это можно проверить
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же историю: ученик старается, ходит на уроки, а китайский будто не цепляется. Разбираем простой чек‑лист качества материалов и показываем, как преподавателю встроить его в занятие так, чтобы появился прогресс — без гонки и скуки.
Китайский перед экзаменом: как понять, что ученик готов (и что делать, если нет)
Экзамен по китайскому редко «валит» знания — чаще валит формат, время и стресс. Мы в Бонихуа используем короткую симуляцию и простой чек‑лист, чтобы за 6–10 недель до HSK/HSKK увидеть реальную готовность и собрать план на ближайшие две недели.
Китайский с нуля: как за одно занятие понять реальный уровень (и не обмануться «я уже учил»)
Диагностика новичка — это не экзамен и не «проверка на прочность». Это способ быстро увидеть, где человек правда стартует: в тонах, базовых вопросах и чтении без пиньиня.
Китайский с ребёнком без перегрева: чек‑лист урока, который держит внимание
Когда ребёнок быстро устает или отвлекается, дело часто не в «лени», а в температуре урока. Разбираем короткие блоки, игру, повтор и маленький финиш — чтобы китайский шёл ровно.
Когда китайский «не слышат»: как быстро понять, что ломает произношение
Иногда ученик знает слова и грамматику, но его всё равно переспрашивают — или он сам хуже понимает на слух. Разбираем, как за пару коротких задач найти главные фонетические сбои: тоны, финали, шипящие, ритм и 轻声.
Личный словарь для китайского: почему «список слов» не работает и что делать вместо него
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же историю: слова вроде выучены, а в речи — паузы и «не складывается». Разбираем формат личного словаря, где важны связки, свои примеры и регулярный активный вспоминание.
Недельный прогресс в китайском без самообмана: мини‑аудит, который держит курс
Как раз в неделю трезво проверить, что в китайском стало лучше, где буксует и что делать дальше — без «вроде нормально» и без перегруза.
Отчёт родителям после урока китайского: как сказать по делу и не превратить чат в лекцию
Короткий формат отчёта для родителей ребёнка, который учит китайский: один успех, одна зона роста, домашка с объёмом и временем и один понятный совет — без нравоучений и лишней воды.
Первый созвон с репетитором по китайскому: как за 10 минут понять, что вам нужно
Иногда проблема не в «плохом китайском», а в том, что старт был вслепую. Разбираем, какие вопросы стоит прояснить в первые 10 минут — и как это превращается в понятный план занятий.
Письмо на HSK4: как репетитору оценивать китайский текст без гадания по ощущениям
Чек‑лист, который помогает спокойно разбирать ученические тексты: структура, логика, связки и ошибки — так, чтобы прогресс был виден не только «на глаз».
Почему «я знаю слова» не превращается в китайский: проверяем покрытие темы
Иногда ученик честно учит лексику, но как только разговор заходит о работе, кафе или поездке — язык будто выключается. Мы в Бонихуа используем простой чек‑лист, который показывает: слов не «мало», их просто не хватает именно под задачу.
Почему китайский «не идёт»: как найти один барьер мотивации и сдвинуться за неделю
Когда домашка не делается, занятия срываются, а человек «вроде хочет» учить китайский — чаще всего мешает не лень, а один конкретный барьер. Разбираем, как его назвать и что поменять так, чтобы появился реальный прогресс.
Темп на уроке китайского: как не разогнаться и не застрять (и что с этим делать репетитору)
Чек‑лист, который помогает поймать темп урока китайского: чтобы ученик понимал большую часть, практиковался больше, чем слушал, и не уходил с ощущением «я ничего не успеваю».
Фидбек после урока китайского, который двигает вперёд: схема 2‑1‑1
Обратная связь после занятия по китайскому легко превращается в «всё нормально». Мы в Бонихуа держимся простой структуры 2‑1‑1, чтобы ученик видел прогресс и понимал следующий шаг — без лишних слов и размытых оценок.
Чтобы китайский не «расплывался»: структура урока, после которой остаётся результат
Иногда занятия по китайскому идут вроде бы нормально, но ученик уходит с ощущением пустоты. Мы в Бонихуа держим урок на пяти опорах — и даже 2–5 минут в нужном месте меняют всё.
